Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

ра — каркас, обтянутый кожей, с двух — реже однолопастным веслом (БЭС). При толковании терминов общественных или экономических наук тем более возможен разный подход. Так, при представлении в словарях понятия линчевание (суд Линча) наблюдается акцентирование разных признаков: расправы над неграми (БЭС), расправы с одобрения само­ чинного суда (Американа, OFA, NEO). 2.4. Элементы описания реалии-предмета в двуязычном словаре «Состав» признаков реалии, который может быть представлен в двуязычном словаре, разнообразен. В целом, как указывает В. П. Берков, словарное толкование должно содержать два основных компонента: описание реалии и описание ее функции. Иногда описывается также символическое значение реалии (Берков 2004: 163). Исследования показали, что содержание определения чаще всего составляют следующие признаки: 1) функция, назначение предмета; 2) структура, строение предмета; 3) действие, операция; 4) состояние физическое, психическое или социальное; 5) место, пространство; 6) происхождение; 7) время существования; 8) причина, следствие, условие; 9) цель действия; 10) цвет, окраска; 11) размер (Арбатский 1977: 41-57). В зависимости от тематической группы признаки могут уточняться, конкретизироваться. Так, для слов «конкретной» семантики тематической группы «Посуда» в словарном определении можно акцентировать 1) родовое имя, 2) бытовая функция (назначение) обозначенного словом предмета, 3) его форма, 4) размер, 5) материал, из которого предмет изготовлен, 6) вес; в группе «Еда» — способ приготовления, исходный 221

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz