Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, основоположники лингво- страноведения в нашей стране, определили в своих работах статус лингвострановедческих словарей, принципы лингвострановедческой лексикографии и реализовали теоретические положения в своей практической работе: как известно, под их редакцией были созданы (первые и единственные в своем роде) лингвострановедческие словари 84 русского языка. По мнению Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, лингво­ страноведческий словарь — «новый вид работы в границах филологической лексикографии» и «находится как бы на половине пути от толкового словаря к энциклопедическому: он регистрирует и систематизирует фоновые знания, если иметь в виду соотечественников, и он сообщает новые сведения, если пользователем оказывается иностранец» (Верещагин, Костомаров 1980: 252). Лингвострановедческий словарь совмещает в себе признаки разных словарей: лингвистического (толкового, переводного, термино­ логического (Великобритания: 467)) и нелингвистического (в данном случае — страноведческого), а его автору отведена роль «посредника» между двумя социокультурными общностями (АЛС: 5). Таким образом, назначение лингвострановедческих словарей — знакомство с культурой страны через описание культурного компонента значений лексических и фразеологических единиц, а их адресат — 85 изучающий язык. Отечественные лингвострановедческие словари различны по многим параметрам. 84Денисова 1978; ХК; РППКВ; РФ. 85 Анализ феномена лингвострановедческого словаря проведен в докторской диссертации М. С. Колесниковой (Колесникова 2004). 71

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz