Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

Возможности двуязычного словаря как страноведческой энциклопедии не ограничиваются указанием на признаки реалии в переводном описательном эквиваленте и в комментарии к нему. Культурная информация в двуязычном словаре может и должна содержаться в разных типах иллюстрирования (иллюстративные примеры и графические иллюстрации), а также в приложениях к словарю. Эти приемы введения элементов культуры в двуязычный словарь имеют свои особенности. Так, анализ материала показал, что иллюстрировать нужно только толкования культурно-коннотированных слов, а для максимальной эффективности рисунка следует не дублировать содержание словарной дефиниции, а дополнять или уточнять ее. Необходимо также соблюдать тематический и целостный подход к иллюстрированию, чтобы создать по возможности полное представление о реалии путем сопоставления ее с другими предметами/объектами действительности. Что касается приложений к двуязычному словарю, то они должны отражать лишь те аспекты жизни и деятельности данного народа, которые могут создать трудности при переводе. 316

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz