Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

Такие дополнительные сведения чаще всего называются энциклопедическими. 3.2.2. Комментарий как способ представления страноведческой информации Комментарий как часть научно-справочного аппарата (БЭС) может пояснять слово (присловный комментарий), текст (текстовый комментарий), ситуацию (ситуативный комментарий), хотя традиционно этот термин понимается как пояснение к тексту с целью непосредственного управления восприятием читателя. 3.2.2.1. Присловный комментарий как дополнительная информация о реалии или слове Как известно, место дополнительных сведений в словарной статье различно: они могут быть выделены в особую зону и включены в комментарий или использованы в виде элементов описания в толковании. Критериев, определяющих местоположение таких сведений, не существует, поэтому в словарях оно определяется интуицией автора. Так, в БТС энциклопедическая информация либо выделена знаком •, либо входит в текст толкования в скобках или препозиционной фразой типа «В Древнем Риме», «В средние века в Западной Европе», «В христианской религии» и т.п. Анализ словарных статей БТС показал, что там не всегда соблюдается единство графического оформления энциклопедической справки. Например, справка «по имени, от названия» обычно представлена в БТС под знаком • (в статьях Айболит, аи, альмавива, альфонс, амариллис, аммиак, ампер, ангора, ареопаг, Аркадия, питон, 272

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz