Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

[Керт 1987: 94]. В рассматриваемой группе имеется пример лексемы с простым глаголообразующим суффиксом -увв с рефлексивным значением: портуввэ ‘кормиться, питаться’ [ССРРС: 75] (ср. портэ ‘кормить / накормить кого [СРС: 266], а также примеры лексем с суффиксами суффиксами -хувв, -лувв и -сувв, являющихся примерами комбинации простых транспонирующих суффиксов -х, -л и -с с рефлексивным суффиксом -увв. Г.М. Керт отмечает, что в сочетании с суффиксом -л рефлексивный суффикс -увв передает также значение однократности (ср. нисслуввэ ‘сморкнуться’ от ниссэ ‘сморкаться’), а в сочетании с суффиксом -с выражает модальность действия (ср. югсуввэ ‘хотеть пить’ от югкэ ‘пить’) [Керт 1987: 99]. По материалам нашего исследования комбинированные суффиксы -хувв и -лувв являются транспонирующими, присоединяются к именам существительным, при этом суффикс -хувв имеет каритивное значение и образованные с его помощью глаголы приобретают словообразовательное значение ‘лишаться объекта, названного мотивирующим существительным’, например: ламчхуввэ ‘быть освобожденным от игны (об олене)’ [СРС: 154] (ср. ламмч ‘игна (толстая веревка для привязывания оленя)’ [СРС: 154]); вигхуввэ ‘устать, обессилеть’ [ССРРС: 18] (ср. вигк - сила, мощь [СРС: 42]); вуагхуввэ ‘убегаться, устать от бега рысью’ [СРС: 50] (ср. вуагкэ ‘бежать рысью’); лоаткхуввэ ‘стать уставшим, утомленным, измученным, изнуренным’ [СРС: 163]; намъхуввэ ‘очиститься (освободиться) от шкурки (о рогах)’ [СРС: 205] (ср. наммъ ‘шкурка (на рогах оленя)’ [СРС: 205]). Приведем примеры из других тематических групп: бакалхуввэ ‘остаться без чаги’ [СРС: 30], кумпархуввэ ‘остаться без грибов’ [АА], кулъхуввэ ‘остаться без рыбы’ [АА]. Суффикс -лувв, напротив, сообщает глаголу значение ‘обеспечиваться объектом, названный мотивирующим существительным’, приведем примеры из других лексико-семантических групп: пуазлуввэ ‘обзавестись оленем’ [СРС: 268], ёгелълувве ‘запастись ягелем [СРС: 77], мурръйлуввэ ‘запастись ягодами’ [СРС: 198], кулълуввэ ‘запастись рыбой’ [АА], кумпарлуввэ ‘запастись грибами’ [АА] и значение ‘приобретать свойства объекта, названного мотивирующим 68

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz