Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

в Кильдине. В день приезда 2 августа он познакомился с пред­ ставителем саамской общины, кильдинским саамом, который хорошо понимал русский язык и стал помогать автору словаря в его исследованиях саамского языка. Вместе с ним А. Генетц изу­ чал кильдинский диалект (Kildinsche Mundart), а большую часть времени он изучал Евангелие. А. Генетц работал с саамами, ко­ торые понимали по-русски и даже умели писать по-русски. При переводе Евангелие с русского на кильдинский саамский А. Ге- нетцу помогал старшина общины. Сначала А. Генетц читал Евангелие по-русски, потом повторял каждую фразу на разго­ ворном русском языке, а старшина переводил на саамский. В город Колу приезжали также нотозерские (Notozersche) и цонгельские (Songelsche) саамы, и А. Генетц занимался с ними, чтобы изучить их диалекты, которые по многим пунктам отличались от кильдинского. От этих саамов А. Генетц услышал несколько песен, которые он опубликовал как языковые образцы. Старых песен никто не знал. Такое состояние народных песен, по замечанию А. Генетца, существовало у западных саамов России. Восточные саамы поют без слов или поют одно и то же любое предложение. То же самое А. Генетц услышал потом у терских (йоканьгских) саамов. О спонтанности содержания саамских песен свидетельствует следующий факт, представленный в предисловии к словарю: однажды А. Генетц назвал в саамском обществе свое имя, а спустя какое-то время услышал его в саамской песне [G, с. XVII-XIX]. Позже А. Генетц познакомился и с бабинским диалектом (Akkala). 2.2. Принципы отбора материала Представление материала в данной статье осуществляется согласно ономасиологическому принципу и построено на сравнении именований определенного корпуса понятий в киль­ динском саамском языке. Расположение материала базируется на понятийно-тематическом принципе, когда на данное поня­ тие в данной тематической группе приводятся все лексемы и/или их фонетические варианты, выявленные из разных ис­ точников. 100

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz