Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

Наиболее часто употребляемым наименованием действия выпаса оленей в кильдинском диалекте саамского языка является глагол пынне, в значении которого доминируют семы ‘беречь’, ‘защищать’, что, наш взгляд, является примером языковой репрезентации сакрально-интимного отношения саамов к оленю. Лексемы оаннэ ‘держать, иметь кого-что’ и оннъе ‘держать кого-что’ являются общими недифференцированным обозначением действия. Отсутствие различий в их семантике позволяет отнести их к синонимам. В сочетании с глаголообразующими суффиксами -ч и -н лексема (оннъе дополняется значением длительности действия: онче ‘держать кого-что (постоянно; иногда, бывало)’ [СРС: 231], онънэ ‘держать кого-что (постоянно; иногда, бывало)’ [СРС: 231], а лексема оаннэ в сочетании с суффиксами -л и -с дополняется значением мгновенности, моментальности действия. Дифференциальный признак длительности действия лежит в основе противопоставления лексем карвуллэ ‘караулить, стеречь, охранять, сторожить кого-что; дежурить’ [СРС: 100]; карвулнэ ‘караулить, стеречь, охранять, сторожить кого-что; дежурить (иногда, бывало)’ [СРС: 100]; карвулсэ ‘покараулить, посторожить кого-что (недолго); подежурить (недолго)’ [СРС: 100]. Как и в предыдущих примерах значение длительности обеспечивается глаголообразующими суффиксами: -с со значением мгновенности и -н со значением длительности. Сема ‘таврить’ актуализируется в глаголах тйИтэ ‘таврить/затаврить кого; обозначить/обозначать, метить/пометить что’ [СРС: 351], тиххтэ ‘1) отмечать, отметить; 2) обозначать, обозначить; 3) клеймить’ [ССРРС: 9], Глаголообразующие суффиксы сообщают недифференцированному значению лексемы различные признаки длительности действия. Признак мгновенности, моментальности действия реализуется в лексемах тйИтлэ ‘затаврить кого; обозначить, пометить что (быстро)’ [СРС: 351] и титсэ ‘затаврить кого; обозначить, пометить что (быстро)’ [СРС: 351]. Дифференцирующие признаки в значении этих лексем отсутствуют, они являются абсолютными синонимами. Для обозначения оленя в качестве субъекта действия 83

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz