Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

копытом рога (об олене)’ [АА]; чёллэ ‘очищать/очистить, обдирать/ободрать (рога от кожицы - об оленях)’ [СРС: 390]; ламчхуввэ ‘быть освобожденным от игны (об олене), остаться без игны’ [СРС: 154]; садтэ ‘дышать тяжело (высунув язык, напр. после бега - об олене, собаке)’ [СРС: 311]; стадо (тёррэ ‘бежать (о стаде)’ [СРС: 349]; тёрнэ - бежать (о стаде - постоянно; иногда, бывало) [СРС: 349]; поаллкъэ ‘начать быстро двигаться (от насекомых - о стаде)’ [СРС: 260]. В состав лексико-семантической группы «Наименования действий, связанных с физиологическими потребностями оленя» вошли, к примеру, такие лексемы, как портуввэ ‘1. кормиться чем (добывать средства к жизни); 2. питаться, кормиться чем и без доп.’ [СРС: 266]; ‘кормиться, питаться’ [ССРРС: 75]; v is’ts ‘есть грибы (об оленях)’ [Керт 2009: 153]; няллкэ ‘1. проголодаться; 2. умереть с голоду; 3. дойти до полного истощения’ [СРС: 206]; миръхэ ‘1. жевать, разжёвывать, пережёвывать что (о животных); 2. мять, разминать, размягчать (одежду и обувь ил оленьих шкур)’ [СРС: 191]; хорркэ ‘кричать негромко (об олене во время гона или об олененке, зовущем мать)’ [СРС: 376]; садтэ ‘дышать тяжело (высунув язык, напр. после бега - об олене, собаке)’ [СРС: 311] и др. В рассматриваемой группе широко представлены словообразовательные возможности саамских глаголообразующих суффиксов. Например, суффиксы -элл, -элн, -энн самостоятельно или в сочетании с простыми суффиксами образуют от глаголов глаголы, дифференцированные по способу протекания действия: - от глагола миръхэ ‘жевать (о животных)’: миръхэллэ ‘жевать (постоянно)’ [СРС: 191]; миръхэлнэ ‘жевать (иногда, бывало)’ [СРС: 191]; - от глагола няллкэ ‘проголодаться’: няллктэллэ ‘голодать (постоянно)’ [СРС: 206] ; няллктэлнэ ‘голодать (иногда, бывало)’ [СРС: 206]; - от глагола лыввдэ ‘лежать (о животных)’ [СРС: 172]: лыввдэллэ ‘лежать (о животных - постоянно)’ [СРС: 172]; лыввдэлнэ ‘лежать (о животных - иногда, бывало) [СРС: 172]; лыввдэннэ ‘ложиться отдыхать (о животных - постоянно; иногда, бывало)’ [СРС: 172]. 66

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz