Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

чиххтэ нуктѣ ‘чинить невод’ [СРС: 216]; нуххът чиххтэ ‘чинить невод’ [ЛГ]; чиххтэ соаймэтѣ ‘чинить сети’ [СРС: 394]. Эти словосочетания строятся по модели «сущ. в аккузативе + глагол», выражают направленное действие, переходящее на объект и имеют свободный порядок слов. Дифференциальный признак длительности действия реализуется в оппозиции чихтнэ ‘чинить, ремонтировать (сети - постоянно; иногда, бывало)’ [СРС: 394] - чиххтлэ ‘1. починить, отремонтировать (сети - быстро); 2. чинить, ремонтировать (сети - недолго)’ [СРС: 394] - чиххтсэ - ‘1. починить, отремонтировать (сети - быстро); 2. чинить, ремонтировать (сети - недолго)’ [СРС: 394]. Представленные глагольные лексемы образованы от глагола чиххтэ при помощи суффиксов -н , -л , -с , образующих глаголы от глаголов и выражающих «способы протекания действия» [Керт 1987: 98]. К данной группе отнесены также составные лексемы коадтэ соаймэтѣ ‘вязать сети’ [СРС: 313] и нуххът коадтэ ‘вязать невод’ [ЛГ], при этом в семантике глагола коадтэ ‘вязать / связать что (напр., спицами, крючком)’ [СРС: 114]) содержится признак «при помощи специального инструмента». Представленные словосочетания строятся по модели «сущ. в аккузативе + глагол», выражают направленное действие, переходящее на объект и имеют свободный порядок слов. Интересной лексемой, не зафиксированной в словарях, представляется суллътэ ‘делать разницу между верхницей и нижницей невода’ [ЛГ]; нуххът суллътэ ‘делать разницу между верхницей и нижницей невода’ [ЛГ]; саййм суллътэ ‘делать разницу между верхницей и нижницей сети’ [ЛГ]. Номинация мотивирована хозяйственно-производственной необходимостью: длина верхнего шнура сетного орудия лова должна быть меньше длины нижнего шнура, чем обеспечивается провисание сети и достижение ее максимальной уловистости. Глагольная лексема цыИцэ ‘красить / выкрасить, покрасить, окрашивать / окрасить (сети)’ [СРС: 382] в словообразовательном отношении мотивирована словом цыИц ‘краска для сетей (варится из коры березы, ольхи, ивы)’ [СРС: 382] и является производящей для глаголов цыдцнэ ‘красить (сети - постоянно; иногда, 118

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz