Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

двинул идею положить в основу литературного лопарского языка нотозер­ ский диалект, мотивируя это тем, что он будет понятен зарубежным лопа­ рям. В.К. Алымов формулирует идею по-другому: «диалект должен быть понятен всем лопарям, обитающим в СССР, и вместе с тем и зарубежным. Нотозерский говор терским лопарям (Понойский р-н и Каменский погост Ловозерского р-на) малопонятен. Терские и нотозерские лопари в разгово­ рах друг с другом часто прибегают к помощи русского языка. Кильдин­ ский же говор будет понятен и зарубежным (бывшим нашим, но в 1920 г. отошедшим к Финляндии). Таких, по учету 1926 г., 402 человека. О других зарубежных - шведских, финских и норвежских - говорить в связи с нашими лопарями не приходится, т.к. они говорят на разных диалектах, значительно отличных от диалектов наших лопарей» [231, с. 16]. Выбор латинской графики также был объясним. В 1920-1930-х гг. по стране прокатилась волна латинизации алфавитов. Так, на латинскую гра­ фику перешли Азербайджан, Северная Осетия, Ингушетия, Молдавия, Уз­ бекистан и многие другие республики и народы. В 1926 г. на Северном фа­ культете Ленинградского института востоковедения началось преподава­ ние национальных языков [121]. Введение латинского алфавита объяснялось «конкретными истори­ ческими условиями»: «В первые годы Советской власти переход на эту (русскую. - В. Б.) графику мог быть истолкован как рецидив старой, руси­ фикаторской политики царизма» [140], поэтому 7 августа 1929 г. поста­ новлениями Президиума ЦИК СССР и СНК СССР был введен единый ал­ фавит на латинской основе [121], который в будущем для большинства народов Севера себя не оправдал [50]. С 1935 г. в Советском Союзе начался процесс перевода языков на кириллицу. Не оправдал себя и латинизированный саамский алфавит, который был сложен для детей. Кроме того, дело усугублялось тем, что в основу литературного языка были положены все четыре саамских диалекта, вследствие чего «терялся системный характер языка» [124, с. 113]. Все это привело к проблемам при обучении и вызвало недовольство населения и учителей, которые «убеждались, что более успешно обучение саамов идет на русском языке, тем более что почти все дети умели разговаривать по- русски» [129, с. 94] и в большинстве саамских сел обучение детей олене­ водов велось на русском языке и по русским учебникам. Подходы к созда­ нию письменности для кольских саамов заметно различались у 3. Чернякова и А. Эндюковского. В то время как 3. Черняков действовал в основном как политик, А. Эндюковский подходил к созданию письменно­ го

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz