Живая Арктика. 2008, №1.

Глава I О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТЕРМИНА "ЛАПЛАНДИЯ" (LAPPONIA) APPONIA. Лапландия неодинаково называет­ ся различными авторами. Некоторые называ­ ют ее Лаппией (Lappia), в том числе Иоанн Магнус, как видно из предисловия к написан­ ной им истории. "Наконец к северу, - говорит он, - про­ стирается Лаппия (Lappia)". По всей вероятности, он заимствовал это у Саксона Грамматика, который употребляет это наименование в 5-й книге "Истории Дании": "Области Гельсингов, Иар- нбергов и Иамторов с обоими Лаппиями были отданы в управление некому Димару". Другие же говорят о Лапландии (Lapponia); так, на­ пример, Олаф Магнус, брат Иоанна, в объяснении к со­ ставленной им географической карте Скандинавии дает такие пояснения: "Под буквою "С" значатся три крупные области - Скрифинния, Биармия и Лапландия". Еще ра­ нее Яков Циглер в небольшой книжке о северных облас­ тях, перечисляя названия описанных в ней провинций, упоминает и о Лапландии, а в тексте говорит о "стреми­ тельнейших реках, несущихся среди лапландских гор". То же самое встречаем у Эрика Версальского, пред­ шественника вышеупомянутых авторов, который пишет: "Финляндия с примыкающими к ней областями, к кото­ рым относятся Тавастия, Карелия, Лапландия и т.д.", или у Андрея Бурея, выступившего в более позднюю эпоху: "Лапландия - самая северная из провинций..." Судьбу географического термина, употребляемого для обозначения страны, разделяет и название обитающего в ней народа. Одни называют их лопарями (Lappi), напри­ мер как Герберштейн в своем описании Московии: "Они более кротки, чем дикие лопари" и далее: "покинув зем­ ли лопарей..." и Вексионий в книге о "Швеции": "Лопари живут в тундре", другие - "лапландцами" (Lappones), как Иовий: "На самой окраине у побережья океана обитают лапландцы" или Циглер в вышеупомянутом сочинении: "лапландцы среднего роста". Филипп Клюверий называет их обоими именами, на­ пример, во "Введении в географию": "Ближайшими со­ седями их к востоку являются лопари (Lappi), или лап­ ландцы Lappiones)". Его примеру следует в своих путе­ вых записках граф Ломений (Gomes Lomenius): "Вблизи Умео (Uma) начинается тракт, носящий название дороги лапландцев". Олаф Магнус в одном месте называет их Lapponienses, Герберштейн же иногда-лоппами (Loppi), вероятно, потому, что ему приходилось слышать такое произношение от московитов, которые дают им именно это название - лопари. Клюверий (sic!) в книге "О древней Германии" гово­ рит: "Племена, живущие на границе с финнами русски­ ми, зовутся лопарями (Loppi), шведами же, датчанами и норвежцами - "Lapper". У Герберщтейна встречается та­ кая фраза: "Наконец пришли в область Diki Lopporum, что означает диких лопарей", и еще: "ими лопари (Loppi) пользуются в качестве вьючных животных", а далее: "хо­ тя лопари не имеют ни хлеба, ни соли, ни других съест­ ных припасов..." В заглавии послания к Иоанну Магнусу, приложен­ ному к сочинению о посольстве индов (Delegatione Indorum), стоит "О Пилапах", а область называется Пила- пиею. Дословно текст этот таков: "Я помню, что в ведении твоего архиепископства находится страна, именуемая Пи- лапией". Однако об этой Пилапии никому ничего неизве­ стно. Быть может, автор послания слыхал когда-нибудь о Pitha Lappia и Pithalappis или Pithlapis, т.е. той части Лап­ ландии, которая входит в округ Питео? Подозреваю, что это необычайное название возникло этим путем. Этому словоупотреблению Дамиана, без достаточных оснований, как указано выше, последовал Пейцер в сле­ дующих строках: "Племена, живущие на самом северном побережье Скандинавского полуострова, у самого Ледо­ витого океана, называются пилапами (Рііаріі)". Шведы из народного термина lapper, уже отметил Клюверий, образовали название северной области "Лап- маркен", т.к. mark по-шведски означает "земля", датчане и норвежцы подобным же образом создали название Лап­ ландия. Впрочем, норвежцами эта же область называется еще и Финмаркен, что видно из описания Норвегии, сделан­ ного Петром Клаудом (Petri Claudy): "В области Финмар­ кен громадные реки низвергаются с гор" и там же: "В области Финмаркен есть места, где ловится лосось". Что под именем Финмаркена здесь подразумевается та же страна, которую называют Лапландией, станет ясно каж­ дому, кто потрудится прочесть эту главу в целом. Оставив в стороне Финмаркен, я думаю заняться те­ перь выяснением происхождения термина "Лапландия" и названия народа лопари, или лапландцы. Вопрос этот еще недостаточно хорошо разъяснен учеными. Циглер пола­ гает, что название лаппы (Lappi) создалось в Германии потому, что народ этот глуп и неуклюж, а немцы этим сло­ вом зовут людей неспособных и ограниченных. Однако на это можно возразить, как могла эта страна получить название от немцев, когда она им почти совсем неизвест­ на. Ни один из древних писателей, занимавшихся изуче­ нием Германии, никогда не упоминал ни о какой Лаппии или Лапландии. Кроме немцев она так называется и шведами, и фин­ нами, языки которых значительно отличаются не только от немецкого, но сильно разнятся и между собой. Нако­ нец, даже русские, или московиты, тем же именем на­ зывают этот народ, хотя русский язык еще меньше схож с уже упомянутыми языками. Невероятно, чтобы это название могло прийти от нем­ цев, народа очень отдаленного, и от них привиться в язы

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz