Живая Арктика. 1999, №2.

№ 2 (16) июнь 1999 Александра Антонова Р оль языка в жизни человека очень велика. Бла­ годаря ему новое поколение людей овладева­ ло знаниями и опытом, накопленным предыдущими по­ колениями, и на основе его развивало свои познания об окружавшей природе и обществе. Таким образом язык стал средством развития человеческой мысли. В XX веке язык коренных жителей Кольского полуострова саамов как бы вошел на новый виток своего развития, стал обо­ гащаться новыми словами русской лексики и, в конце концов, стал вторым родным языком для аборигенов Рос­ сийской Лапландии. И как написал в одном из писем мне Захарий Ефимович Черняков, издавший саамский бук­ варь в 1933 году "...важно не то, на каком языке люди выражают свое чувство, а то, что этот язык выражает. Нет превосходства одного язьіка перед другим, подобно тому, как нет превосходства одной расы перед другой..." Двуязычие естественно при условии, когда народы жи­ вут вместе в одном поселке. Саамский язык относится к большой группе финно- угорских языков, имеет четыре диалекта, объединяет че­ тыре группы саамов: бабинских, йоканьгских, нотозеос- ких и кильдинских. Все они представляют единый народ с общим языком. Числен­ ность сельского населения саамов на 1 января 1997 года составила 1121 чело­ век, исторически так сложи­ лось, что большая часть это­ го народа живет и в Сканди­ навских странах. Это наши близкие братья и сестры . Если в языке венгров, фи- нов, эстонцев, коми и других находятся однокоренные слова, то у скандинавских саамов 50 % однокоренной лексики по отношению к языку кольских саамов. На протяжении многих веков ехали на Север иссле­ дователи для изучения загадочной народности, прожи­ вающей на краю земли. Они пытались дать характерис­ тику этому народу-аборигену Кольского полуострова, положив в основу своих выводов сведения и о языке тоже, отмечая некоторые различия диалектов и образ жизни. Но все же серьезное начало научному исследованию саамского языка было положено только в советский пе­ риод Российской истории, который нельзя не отметить большими буквами в истории становления саамской письменности, так как по-настоящему исследования са­ амского языка начались с первых дней советской влас­ ти. У малочисленного северного народа с годами появ­ ляется и своя письменность, и литература, и вырастает своя интеллигенция. В начале 30-х годов на Мурмане рассматривали воп­ рос на базе какого диалекта создавать саамскую пись­ менность. Учитывая не только диалектные особеннос­ ти, но и культурно-хозяйственный и численный состав каждого из диалектов, с указанием места проживания представителей того или другого диалекта, за основу был взят кильдинский. Носители этого диалекта занимали большую часть центральных районов Кольского полуос­ трова и явились самой многочисленной группой саамов. Правильность этого выбора подтвердила и современная история. В том далеком 1933 году за основу первого саамско­ го алфавита была взята латинская графика. Основыва­ ясь на этих двух принципах и был издан первый саамс­ кий букварь З.Е. Чернякова. Но нельзя не уточнить и того обстоятельства, что хоть кильдинский и был взят за ос­ нову, но в букваре использовались слова всех четырех диалектов. Подъем культуры малых народностей Севера, в том числе и саамов, был делом необыкновенной трудности. В 1937 году саамская пись­ менность начинает реорга­ низовываться, выходит в свет новый саамский бук­ варь, созданный уже на ки­ риллице А. Г. Эндюковским. Это произошло от того, что кириллица была более по­ нятна саамам, активно изу­ чавшим русский язык. Но дальше этого развитие са­ амской письменности на данном этапе не пошло. С ре­ организацией саамской письменности в Лапландию в 1937 году приходит и крупная волна репрессий. В связи со сфабрикованными "делами о саамских националис­ тах" изучение саамского языка полностью прекращает­ ся. И, если быть до конца правдивыми, запрещается даже говорить на родном языке. В эти годы не слышалась са­ амская речь ни на улицах, ни в учреждениях, только в тесном семейном кругу люди могли высказывать свои мысли на языке, данного им матерью. Так, многие годы, вплоть до семидесятых годов, дети саамов вынуждены были приобщаться к русской культуре, чужому для себя е.н. коркинА В т * г ь т ? л D f fU -M 8

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz