Живая Арктика. 1999, №2.
№ 2 (16) июнь 1999 Александра Антонова Р оль языка в жизни человека очень велика. Бла годаря ему новое поколение людей овладева ло знаниями и опытом, накопленным предыдущими по колениями, и на основе его развивало свои познания об окружавшей природе и обществе. Таким образом язык стал средством развития человеческой мысли. В XX веке язык коренных жителей Кольского полуострова саамов как бы вошел на новый виток своего развития, стал обо гащаться новыми словами русской лексики и, в конце концов, стал вторым родным языком для аборигенов Рос сийской Лапландии. И как написал в одном из писем мне Захарий Ефимович Черняков, издавший саамский бук варь в 1933 году "...важно не то, на каком языке люди выражают свое чувство, а то, что этот язык выражает. Нет превосходства одного язьіка перед другим, подобно тому, как нет превосходства одной расы перед другой..." Двуязычие естественно при условии, когда народы жи вут вместе в одном поселке. Саамский язык относится к большой группе финно- угорских языков, имеет четыре диалекта, объединяет че тыре группы саамов: бабинских, йоканьгских, нотозеос- ких и кильдинских. Все они представляют единый народ с общим языком. Числен ность сельского населения саамов на 1 января 1997 года составила 1121 чело век, исторически так сложи лось, что большая часть это го народа живет и в Сканди навских странах. Это наши близкие братья и сестры . Если в языке венгров, фи- нов, эстонцев, коми и других находятся однокоренные слова, то у скандинавских саамов 50 % однокоренной лексики по отношению к языку кольских саамов. На протяжении многих веков ехали на Север иссле дователи для изучения загадочной народности, прожи вающей на краю земли. Они пытались дать характерис тику этому народу-аборигену Кольского полуострова, положив в основу своих выводов сведения и о языке тоже, отмечая некоторые различия диалектов и образ жизни. Но все же серьезное начало научному исследованию саамского языка было положено только в советский пе риод Российской истории, который нельзя не отметить большими буквами в истории становления саамской письменности, так как по-настоящему исследования са амского языка начались с первых дней советской влас ти. У малочисленного северного народа с годами появ ляется и своя письменность, и литература, и вырастает своя интеллигенция. В начале 30-х годов на Мурмане рассматривали воп рос на базе какого диалекта создавать саамскую пись менность. Учитывая не только диалектные особеннос ти, но и культурно-хозяйственный и численный состав каждого из диалектов, с указанием места проживания представителей того или другого диалекта, за основу был взят кильдинский. Носители этого диалекта занимали большую часть центральных районов Кольского полуос трова и явились самой многочисленной группой саамов. Правильность этого выбора подтвердила и современная история. В том далеком 1933 году за основу первого саамско го алфавита была взята латинская графика. Основыва ясь на этих двух принципах и был издан первый саамс кий букварь З.Е. Чернякова. Но нельзя не уточнить и того обстоятельства, что хоть кильдинский и был взят за ос нову, но в букваре использовались слова всех четырех диалектов. Подъем культуры малых народностей Севера, в том числе и саамов, был делом необыкновенной трудности. В 1937 году саамская пись менность начинает реорга низовываться, выходит в свет новый саамский бук варь, созданный уже на ки риллице А. Г. Эндюковским. Это произошло от того, что кириллица была более по нятна саамам, активно изу чавшим русский язык. Но дальше этого развитие са амской письменности на данном этапе не пошло. С ре организацией саамской письменности в Лапландию в 1937 году приходит и крупная волна репрессий. В связи со сфабрикованными "делами о саамских националис тах" изучение саамского языка полностью прекращает ся. И, если быть до конца правдивыми, запрещается даже говорить на родном языке. В эти годы не слышалась са амская речь ни на улицах, ни в учреждениях, только в тесном семейном кругу люди могли высказывать свои мысли на языке, данного им матерью. Так, многие годы, вплоть до семидесятых годов, дети саамов вынуждены были приобщаться к русской культуре, чужому для себя е.н. коркинА В т * г ь т ? л D f fU -M 8
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz