Зенитчик Заполярья. 1944, сентябрь.

З ЕН И ТЧ И К ЗАПОЛЯ РЬЯ 24 сентября 1944 г . N » 8 0 Приложения К „Соглашению о перемирии между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Финляндией, с другой“, подписанному в г. Москве 19 сентября 1944 г. (Окончание). верном направлении к точке с координатами: широта равняет­ ся 60 градусов 08 мин. 1 сек. северная; долгота равняется 24 градуса 07 мин. 6 сек. вос­ точная. Отсюда линия границы про­ ходит по условной кривой в общем северо-восточно-восточ­ номнаправлении к' точке с координатами: широта рав­ няется 60 градусов 10 мин. 4 сек. северная; долгота 24 гра­ дуса 34 мин. 1 сек. восточная. Далее по условной кривой вдоль залива Эспон-Лахти, а затем восточнее островов Сму- хольмарне, Бьеркен, Медвасте, Хег-Хольм и Стур-Хамн-Хольм, к точке с координатами: широ­ та, равная 60 градусов 02 мин. 9 сек. северная; долгота, рав­ ная 24 градуса 37 мин. 7 сек. восточная, и далее линия грани­ цы проходит на юг по меридиа­ ну 24 градуса 37 мин. 7 сек. до внешних пределов террито­ риальных водФинляндии. (См. приложенную к настоящему Соглашению карту масштаба: 1 : 100 . 000 ). Линия границы арендуемого района Порккала-Уд будет демаркирована на местности Советско-Финляндской Смс шанной Комиссией. Комиссия установит пограничные знаки и составит подробное описание этой линии и нанесет ее на топографическую карту мас­ штаба 1:20.000 и морскую карту масштаба 1:50.000. Комиссия приступит к рабо­ те в срок, указанный Совет­ ским Военно-Морским Коман­ дованием. Составленные упомянутой выше Комиссией описание ли­ нии границы арендованного района и карта этой линии подлежат утверждению обоими Правительствами. 2. В соответствии со стать­ ей 8 Соглашения, территория и водные пространства в рай­ оне Порккала-Удд должны быть переданы Финляндией Советскому Союзу в течение 10-ти дней с момента подпи­ сания Соглашения о переми­ рии для организации^! совет­ ской военно-морской базы на правах аренды в пользование и управление сроком на 50 лет с ежегодной уплатой Совет­ ским Союзом 5 миллионов фин­ ских марок. 3. Финское Правительство обязуется обеспечить Советско­ му Союзу пользование желез­ нодорожными, водными, шос­ сейными и воздушными путя­ ми, необходимыми для перевоз­ ки людей и грузов, отправ­ ляемых из Советского Союза в военно-морскую базу в Порк­ кала-Удд. Финское Правительство пре­ доставит Советскому Союзу право беспрепятственного поль­ зования всеми видами связи между СССР и арендуемой тер­ риторией в районе Порккала- Удд. Н. ПРИЛОЖЕНИЕ К СТАТЬЕ 11. Подробные наименования и виды товаров, поставляемых Финляндией Советскому Сою­ зу в соответствии со статьей 11 Соглашения, а также уточ­ ненные сроки этих поставок по годам, будут определены особым соглашением между дву­ мя Правительствами. В ослопу расчетов по 6вып- лате возмещения, предусмот­ ренного в статье 11 Соглаше­ ния, положен американский доллар но его золотому пари­ тету на день подписания Сог­ лашения, т. е. 35 долларов за 1 унцию золота. И. ПРИЛОЖЕНИЕ К СТАТЬЕ 22. 1. Союзная Контрольная Ко­ миссия является органом Со­ юзного (Советского) Главно­ командования, которому она непосредственно подчиняется. . Контрольная Комиссия бу­ дет связующим звеном между Союзным (Советским) Главно­ командованием и Финским Пра­ вительством, через каковое Правительство Комиссия и осу­ ществляет все сношения с фин­ скими властями. 2. Контрольная Комиссия имеет своей главной задачей наблюдение за своевременным и точным выполнением Фин­ ским Правительством статей 2, 3, 4, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 20 и 21 Соглашения о перемирии. \ 3. Контрольная Комиссия бу­ дет иметь право получать от финских властей всю необхо­ димую ей для выполнения вышеуказанной задачи инфор­ мацию. 4. В случае обнаружения каких-либо нарушений выше­ перечисленных статей Согла­ шения о перемирии Контроль­ ная Комиссия делает соответ­ ственные представления фин­ ским властям для принятия надлежащих мер. 5. Контрольная Комиссия может создать специальные ор­ ганы или секции, соответст­ венно поручая им выполнение тех или иных задач. Кроме того,-Контрольная Ко миссия может через своих уполномоченных производить нужные обследования и соби­ рать необходимую ей инфор­ мацию. 6. Контрольная Комиссия бу­ дет иметь своим местопребыва­ нием г. Хельсинки. 7. Члены Контрольной Ко­ миссии, а равно и ее уполно­ моченные, имеют право бес­ препятственно посещать вся­ кого рода учреждения, пред­ приятия и порты и получать там всю необходимую для их деятельности информацию. 8. Контрольная Комиссия бу­ дет пользоваться всеми дипло­ матическими привилегиями, включая неприкосновенность личности, имущества и архи­ вов, и будет иметь право сно­ шения путем шифра и дип­ курьеров. 9. Контрольная Комиссия бу­ дет иметь в своем распоряже­ нии несколько самолетов, для пользования которыми фински­ ми властями предоставляются все необходимые условия. РУССКИЕ ПОЭТЫ Родина Владимира Владимиро­ вича Маяковского Грузия, село Багдади. Пятнадцати лет он уже начал принимать участие в революцион­ ном движении. В 1910 году за ре­ волюционную деятельность был арестован и пробыл в тюрьме около года. Первое стихотворение Маяков­ ский напечатал в 19іЗ году в фу­ туристическом сборнике „Поще­ чина общественному вкусу". Круп­ нейшие произведения, написан­ ные им до Октябрьской револю­ ции: „Облако в штанах", „Флей­ та позвоночник", „Война и мир". Великую пролетарскую рево­ люцию Маяковский принял вос­ торженно и с первых же дней стал активно выступать в своих художественных произведениях поборником советской власти. Основная черта в творчестве Владимира Владимировича огром- 1893— 1930 гг. ная ненависть к капиталистичес­ кому миру. Она н сделала Мая­ ковского великим певцом проле­ тарской революции. Но он не толь­ ко сделался певцом революции, свое творчество подчинил он и практическим ее задачам. Поэт и художник, Маяковский стал бле­ стящим мастером художественной агитации. От футуристической изощренности стиха он перешел к окнам сатиры РОСТА. В последние годы восстанови­ тельного периода и первой пяти­ летки стиль Маяковского все боль­ ше и больше изменялся в сторо­ ну точности и простоты. Стихи Маяковского переведены на 23 иностранных языка и на языки народов СССР. „Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи". (Сталин) Его имя может быть поставлено в (первые ряды русских поэтов. ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ ЛЕНИН От Советского Информбюро Оперативная сводка за 23 сентября Войска Ленинградского фронта, разви­ вая наступление, 23.сентября овладели важ­ ным портом Ь Рижском заливе городом Пяр- ну (Пврнов) и крупным узлом шоссейных дорог в южной части Эстонии городом и же­ лезнодорожной станцией Внльянди, а также заняли более 700 других населенных пунк­ тов, в томчисле город Тюри, Вахасту, Кядва, Лелле, Кяру, Кяревере, Вана-Вяндра, Вых- ма, Рогульди и железнодорожные станци Лол­ ла, Кяру, Оллопа, Выхма. Войска 3-го Прибалтийского фронта, про­ должая наступление, овладели городом Вал- миера, а также заняли более80 других на­ селенных пунктов, гв том числе Кярстна, Мяэкюла, Сурясильма, Чумпи, Рѳнцены, Яуниорцены и железнодорожные станции Пиксари, Саулэ. Восточнее города Рига наши войска, в результате наступательных боев, заняли бо­ лее 150 населенных пунктов и среди них Баши, Бутлзри, Лютены, Мирти, Муштес, Менделэ, Коакнесе, и железнодорожные станции Ранка, Роплайни, Балтава, Коак- нѳсе. На других участках фронта в ряде пунк­ тов шли бои местного значения. За 22 сентября наши войска на всех фронтах подбили и уничтожили 57 немецких танков. В воздушных боях й огнем зенитной артиллерии сбито 39 самолетов противника. (Отрывки Слова у нас, до важного самого, в привычку входят, ветшают, как платье. Хочу сиять заставить заново величественнейшее слово— партия. Партия— это единый ураган, из голосов спрессованный тихих и тонких, от гіего лопаются укрепления врага, как в канонаду от пушек перепонки. Плохо человеку, когда он один. Горе одному, один не вонн,— каждый дюжий ему господин, и даже слабые, если двое. А если в партию 9 сгрудились малые,— сдайся, враг, замри н ляг! Партия— рука миллронопалая, сжатая в один громящий кулак. Единица—вздор, из поэмы). единица—ноль, один—даже если очень важный— не подымет простое пятивершковое бревно, тем более * дом пятиэтажный. Партия— это миллионов плечи, друг К другу прижатые туго. Партией стройки в небо взмечем, держа и вздымая друг друга. Партия— спинной хребет рабочего класса, Партия— бессмертие нашего дела. Партия—единственное, что мне не изменит. Сегодня приказчик, а завтра царства стираю в карте Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса— вот что такое партия. Партия и Ленин— близнецы-братья,— кто более матери-истории ценен? Мы говорим—Ленин, подразумеваем—партия, мы говорим—партия, подразумеваем— Ленин. я. В авто, последний франк разменяв. - В которомчасу наМарсель? Париж бежит, ' провожая меня во всей невозможной красе. Подступай к глазам, Прощание (Из заграничных стихов). разлуки жижа, сердце мне сентиментальностью расквась! я хотел бы Жить и умереть в если о не было' такой земли— Москва. ГМ № 126964 Заказ № 79 Ответотвеиный редактор А . И . С Т А С Е В И Ч .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz