ЗЕМЛЯ TRE. № 4. 2018.

Айхт —амбар (?) А к кь —бабушка Анг, анкис, энг —ловушка Ангвундас — песчаный склон Алл — высокий Альсе, алсь —междуперстие Ап — подводный камень Вавн — светлый Варрь — варака (собственно “ варрь” —лес, но это на­ звание переносится на горку, покрытую лесом) Вынс, вындс —песок Иенг, егни —лед Иидич — голец (Salvelinus alpinus) Ильма —см .элема Ионн, иен —большой Йок — река Кавэ — залив у берега с болотом и соснами Калы — кривой Карнас —ворон Кемесь — глухариный ток Кийт —хвали (от глагола “ хвалить” ) Кимень — котловина Кинт —трава Кинтуш, киндиш — кентище (место от селения, остав­ ленного при переезде в другой район), Ки т к— см. кьетьк Киткем —люлька Кольм — палия (Salvelinus alpinus var Salvelinus) Корк, корга — мелкое каменистое место в озере Котьч —штаны. Куаб, коаб —жена, замужняя женщина Куамдес — крыша. Куэмдес, куэмплес, куддес —ша­ манский бубен Куанс —место, где телятся олени Кубул —обрыв с белой осыпью (?) Куввэть, куфт —уж Куйв, Куйва — предводитель шведов, нападавших на саамов. Имя его —финское (куйва —сухой) Кусс —ель Кутц, куцц — кислый, прокисший Куэнн, куэнц — вонючий Куэцкем —орел Кьель — колокол Кьесь —летний Кьетьк, китк — камень, выделяющийся по величине или форме ПЭД, ПОДЕН - седалище Также в отчете имеется примечание А.Н. Казакова: “ Здесь дан перевод как ранее известных, так и собранных нами географических названий. Некоторые названия (например: «сыэббэ», «ров», «нерас» и др.) не переведены, т.к. саамы, понимая значение этих слов, на русском языке не могут выразить свою мысль. Другие (например: «тулб», «куввэть» и др.) переведены недостаточно точно...” (прим.ред. альманаха Земля Тре). Ладв — перевал между двумя долинами, понижающи­ мися от него в разные стороны Лак —широкое плоское понижение, замкнутое с трех сторон пологими склонами возвышенностей (опреде­ ление Г. Д. Рихтера) Лампь —болото Линнемууст — “ ленивый” остров Лов, лой — сильный, крепкий (?) Лухт —залив в озере (губа) Манне — град, крупа, яйца Мойчесь, монч — красивый Моррь — зыбкое болото, трясина Мотка, мотк, мехт, мэхт —см. тайбола Мур —ель Нерм, неорм, ньорм —сенокосное местб, заливные луга Нинц, нинч, нинче —женские груди Нюнь, ньюн — нос; выступ возвышенности, полого спу­ скающейся в низину Ньярк, ньярке — мыс, вдающийся в озеро Пакка, поакк, пахк —теплый Паллем — пласт (саамы объясняют так: когда свежуют оленей, то их разделывают пластами, это и есть пал­ лем) Пальгес — тропа Парга — верхняя одежда Паура — 1) повар Куйвы (см. Куйва); 2) саамы объясняют так: когда каша кипит, то взду­ вается вверх, это и есть паура Пахк — гора или хребет со скалистыми обрывами Пашем — голый Педзь, педц — сосна Поадзь----- олень Пор —отрог хребта с острым гребнем Пункар, цункар — мешок (так говорят саамы Семио­ стровского погоста; они и назвали — Пункаруайв) Пулинх, пулинч —ожо г Пэрт, пырт — изба Пьеннэ — собака Пьялк — 1) большой палец; 2) саамский богатырь, бил шведов; его именем назва­ ны ручей и отрог Нинчурта Райк —дыра Райт — райда оленей (группа оленьих упряжек) Рас —трава в озере (водоросли) Римнь —лисица Салма — пролив в озере Сарвара —черника (Vaccinum myrtillus) Сейд, сейт — каменное божество, покровитель охо ­ ты и рыболовства у древних саамов Сенгис — 1) тонкий; 2) веревка из березовых сучьев Сергевань — (имя собственное (Сергей Иванович). Сийт — поселок Страшем —страдание Суло — вор Суол —остров 122 TRE 2018

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz