Труды КНЦ (Естественные и гуманитарные науки вып.4/2023(2))

Медицинское свидетельство/медицинский формуляр Конечно, в таких небольших по объему делах, как дела китайских рабочих, наиболее информативны сведения о человеке, зафиксированные в приемном листе. Анализ документов показал, что не все пункты предложенной анкеты добросовестно заполнялись. Например, в некоторых приемных листах отсутствовали сведения о возрасте работников, месте рождения, семейном статусе и некоторые др. В этом случае дополнительные документы, которые, как правило, включены в каждое личное дело, могли содержать не указанную ранее информацию. Такими документами являлись медицинские свидетельства или медицинские формуляры. Что касается собственно сведений медицинского характера, обычно указывалось общее состояние здоровья потенциального работника. Чаще всего его обозначали словом «удовлетворительно», в отдельных случаях — «хорошее». В медицинском заключении использовалась стандартная формулировка, например: «На должность чернорабочего по своему состоянию здоровья годен»42. Формулярный или послужной список Еще одним документом, включенным во многие личные дела, был формулярный список. В него вносились сведения о месте прикрепления работника, его должности, годовом содержании, периода болезни и т. д. С одной стороны, этот вид документа обычно дублировал информацию из приемного листа. С другой стороны, именно в формулярном списке точно указывалось место службы работника. Сведения о месте прикрепления человека, таким образом, сохранялись в формулярном списке и чаще не отмечались в приемных листах рабочих-китайцев. Прошение о принятии на службу В материалах личных дел китайских граждан прошение о принятии на службу — крайне редкий документ. Это заявление с просьбой о приеме на работу с указанием дистанции, места определения и желаемой должности. Такие документы содержатся в делах трех поездных кочегаров: Ван-Хо-Няна43, У-Пи-Цзина44, Цхо-Де-Дю45. Прошения составлены на русском языке, все они подписаны самими рабочими. Иероглифы проставлены другой ручкой или карандашом. По всей видимости, указанные прошения были написаны одним лицом на русском языке, они составлены в один день — 31 мая 1917 года и обращены к начальнику одного участка. Примечательно, что имена китайских подданных, от имени которых написаны заявления, приведены в искаженном варианте: вместо У-Пи-Цзина указано «Убеден», вместо Цен-Ван-Ди использовано имя «Дянванди». Вместо заключения Биографические сведения, содержащиеся в архивных материалах, в определенном смысле соответствуют набору признаков, по которым возможна идентификация человека. Из состава персональных документов исключалось удостоверение гражданина. Паспорт, как известно, при заключении договора с Управлением Мурманской железной дороги «отбирался» у работника [5: 104]. Копии таких документов в составе китайских дел не обнаружены. Однако, структурные компоненты документов личных дел, а также зафиксированные в них биографические данные представляют своего рода аналог «паспортной книжки» Российской империи начала ХХ века. Таким образом, сумма персональных сведений о гражданах, закрепленных в анкетных формах железнодорожной организации, соответствует паспортной системе дореволюционной России, в рамках которой осуществлялось описание и документирование «личности» [6: 60, 68]. Список сокращений Всеобуч — всеобщее обучение НКПС — Народный комиссариат путей сообщения НА РК — Национальный архив Республики Карелия МЖД — Мурманская железная дорога Труды Кольского научного центра РАН. Серия: Естественные и гуманитарные науки. 2023. Т. 2, № 4. С. 33-41. Transactions of the Kola Science Centre of RAS. Series: Natural Sciences and Humanities. 2023. Vol. 2, No. 4. P. 33-41. © Змеева О. В., 2023 38

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz