Труды КНЦ (Естественные и гуманитарные науки вып.4/2023(2))

Труды Кольского научного центра РАН. Серия: Естественные и гуманитарные науки. 2023. Т. 2, № 4. С. 33-41. Transactions of the Kola Science Centre of RAS. Series: Natural Sciences and Humanities. 2023. Vol. 2, No. 4. P. 33-41. Окончание таблицы 14 Ван-Хо-Нян 25 лет Поездной кочегар 60 руб. 15 Ли-Юн-Куй — Поездной кочегар 60 руб. 16 У-пи-Цзин 28 лет Поездной кочегар 60 руб. 17 Цжан-Ху-Цай 21 год Поездной кочегар — 18 Цен-Ван-Ди 30 лет Поездной кочегар 60 руб. 19 Чан-Фун-Чин 24 года Поездной кочегар 60 руб. 20 Юй-Гэн-Хай 28 лет Поездной кочегар 60 руб. 21 Жан-Юн-Шин 30 лет Проводник — 22 Цхо-Де-Дю 33 года Молотобоец — 23 Джан-Юй-Чуан — Агент по отправке китайцев 250 руб. 24 Чжу-Цзы-Гуан — Старший переводчик/ старший конторщик 150(175)/420руб. 25 Ю-Фа-Ен 37 лет Переводчик 90 руб. Особого внимания заслуживает система наименования дел. Комплектация описи личных дел, как уже отмечено выше, осуществлена поименно, фамилии расположены в алфавитном порядке. Список содержит только имена, фамилии и отчества работников, никакие дополнительные сведения в нем не приводятся, то есть нет возможности вычленить из указанного списка служащих только одной специальности или структурировать перечень работников, например, по этническому или любому другому признаку27. Фамилии китайцев также были включены в общий список дел. Поскольку фамилия, имя китайского подданного не разделялись переписчиками, то в списке работников перечень китайских дел структурирован по первой части полного имени работника. При этом формы написания полного имени в приведенном алфавитном списке различались. В описи личных дел список китайских имен представлен различными способами. При оформлении фамилии и имени китайских граждан чаще всего встречается написание имени через дефис (Ван-Хо-Нян), в отдельных случаях полное имя китайского подданого разделено при помощи пробела (Джан Юй Чуан) или, наоборот, объединено в одно слово (Шикинцэн). На обложках личных дел китайцев (1916-1917 годы), в отличие от алфавитного списка описи фонда, также представлены дополнительные сведения о работнике. Кроме полного имени, как правило, на титульных листах документов указаны два признака: статус работника и его национальность. В первом случае подписано: «Личное дело поездного кочегара такого -то», или «Личное дело о службе такого-то. Переводчик». Во втором случае повторяется следующая надпись: «Личное дело такого-то (китаец)». Таким образом, фактическая система наименования личных дел содержала более разнообразную информацию о работнике. Детализация сведений, принадлежавших сотруднику Мурманской железной дороги, позволяла структурировать документы как минимум по четырем основаниям: алфавитному перечню имен, занимаемой должности работника, его национальной принадлежности и дате (начала/окончания) личного дела. Личные дела представляют собой картонные папки небольшого объема, содержащие один или несколько документов (в каждом из них подшито от 1 до 10 листов). Практически все архивные материалы, в которых содержатся сведения о китайских рабочих, датированы 1917 годом. По всей видимости, это вновь сформированные дела бывших работников Мурманской железной дороги. Во многих из них дата открытия дела и дата его окончания составляют один день. О том, что документы на того или иного китайца продлены Управлением железных дорог, можно только догадываться, поскольку сведения о предыдущих местах службы рабочего до 1917 года в большинстве дел отсутствуют. Исключения составляют четыре группы документов, формирование которых начато в 1916 году. Их особенность состоит в большем разнообразии и детализации сведений о работниках. Информация позволяет проследить некоторые изменения в трудовой биографии граждан Китая. Это личные дела проводника Жан-Юн-Шина, приписанного к Мурманскому депо (с 16 июня 1916 года)28; © Змеева О. В., 2023 35

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz