Труды КНЦ (Естественные и гуманитарные науки вып.1/2023(2))

«Научный уровень этих экспедиций позволил сохранить, насколько это было возможно5, подлинность собранного материала. Записанные на одном языке с помощью магнитофона, расшифрованные (т. е. переданные с помощью транскрипции на бумагу) и переведенные, тексты сказок представляют собой не только характер подлинного языкового документа, но и в какой-то мере сохраняют особенности стиля, характерного для фольклорного произведения» [2: 5]. Тексты, записанные на саамских диалектах сотрудниками экспедиций Керта, переведенные на русский язык максимально близко к источнику, без литературной обработки, но с бережным отношением к самобытной традиции кольских саамов, безусловно, оказались невероятно ценны для «Саамских сказок». Однако это только одно из достоинств этого уникального сборника. Сейчас читатели Кольского края связывают имя Евгении Яковлевны в основном с книгами саамских сказок, адаптированных для детей, «Семилетний стрелок из лука»6, «Невеста солнца»7, а теперь и с «Саамскими сказками Кольской Лапландии»8. Но именно «Саамские сказки» (1980) можно считать тем трудом, в котором Е. Я. Пация проявила себя как талантливый этнограф, исследователь и специалист в области фольклора. Она не была профессиональным фольклористом, но страстно интересовалась северной культурой, была готова посвятить себя не только полевым изысканиям, но и поиску архивных источников и дореволюционных публикаций саамского фольклора. Как член Географического общества, она прекрасно знала, какие богатейшие материалы можно отыскать в библиотечных и архивных фондах. Не случайно в рецензиях на издание ее «Саамских сказок» Евгению Яковлевну отмечали не просто как составителя и автора комментариев к текстам, но и называли ее труд «кропотливой работой золотоискателя», «подводящим итоги деятельности экспедиций и исследователей одиночек, суммирующим публикации в дореволюционной и советской печати» [3: 67]. Действительно, книга «Саамские сказки» 1980 года до сих является наиболее полным собранием сюжетов фольклорных произведений кольских саамов, объединяет на своих страницах 173 сюжета, включая и их варианты, снабжена научным аппаратом: комментариями к текстам, указателем географических названий, объяснением саамской и поморской лексики, алфавитным указателем. В комментариях Евгения Яковлевна разместила информацию о вариантах фольклорных сюжетов, их собирателях и рассказчиках, а также о месте, где записан сюжет. В «Саамских сказках» были опубликованы фольклорные тексты, собранные в различное время представителями самых разных профессий. Во второй половине XIX — начале XX века это были священник К. П. Щеколдин, писатель и путешественник В. И. Немирович-Данченко, зоолог А. Л. Ященко, этнограф Н. Н. Харузин, член Архангельского общества изучения Русского Севера Н. Брискин. К советскому периоду относятся записи этнографа В. В. Чарнолуского, организаторов Общества изучения Мурманского края и Мурманского краеведческого музея В. К. Алымова, Я. А. Комшилова, лингвиста З. Е. Чернякова и др. «Саамские сказки» неправильно было бы считать сборником сказок в современном понимании. Название этой книги является данью отчасти работам предшественников Евгении Яковлевны, отчасти самой литературной традиции публикации и изучения европейского и русского фольклора. Уже в «финской» школе в фольклористике стремились разграничивать сказочную и несказочную прозу. Антти Аарне и Карле Крон попытались дать научное обоснование тому, что сказку следует отделять от мифов и героического эпоса, в котором, надо сказать, видели реальную историческую основу и, напротив, подчеркивали ее родство с литературными произведениями в том, что касается художественного вымысла [4: 17]. У. С. Конкка переводит определение сказки, которое дал К. Крон в своей работе «Разыскания в области финских народных сказок»9, следующим образом: «Народная сказка, при помощи детской фантазии и по ее естественным законам, сочиняет происшествия, относящиеся к области общечеловеческой и, главным образом, семейной, которая повсюду одна и та же и ежедневно обновляется; поэтому ее и называют семейной или детской сказкой» [5: 15]. Должно быть, традиция связывать сказку с детским жанром подвигла Евгению Яковлевну впоследствии издавать сборники саамского фольклора в обработке для детей, адаптируя сюжеты и объясняя этнографические реалии северного народа юному читателю. Своей главной задачей Е. Я. Пация всегда считала именно просвещение и охотно делилась знаниями и наблюдениями о саамах, о которых знала не понаслышке: более 40 лет она изучала их культуру как «полевик» и как близкий друг. А дети на протяжении всего этого времени были чуть ли не самыми частыми посетителями музея Евгении Яковлевны и слушателями ее рассказов. Труды Кольского научного центра РАН. Серия: Естественные и гуманитарные науки. 2023. Т. 2, № 1. С. 19-28. Transactions of the Kola Science Centre of RAS. Series: Natural Sciences and Humanities. 2023. Vol. 2, No. 1. P. 19-28. © Бодрова О. А., 2023 22

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz