Труды КНЦ вып.25 (ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ вып. 6/2014(25))

грамотности среди финских колонистов в конце XIX - начале XX вв. отмечали как чиновники, так и ученые, посещавшие Западный Мурман [Путеводитель по Северу России, 1898: 103; Воленс, 1926: 14]. В тех местах, где не было возможности посещать школу, детей обучали финской грамоте их матери [Путеводитель по Северу России, 1898: 103]. С 1929 г. на Кольский Север стали высылать раскулаченных ингерманландцев (ингерманландские финны - самая крупная финноязычная группа России [Такала, 2010: 25]). В связи с этим обстоятельством в Хибиногорске для детей из ссыльных ингерманландских семей была создана в начале 1930-х годов семилетняя школа с преподаванием полного цикла предметов на финском языке, и для нее нашлись неплохие учителя [Карху, 1999: 163]. Учителя-финны, в основном, работали в финской неполной средней школе № 1 [Казакова, 2012: 116]. То, что финская национальная школа была создана для детей из ссыльных семей, можно расценивать как акт великодушия со стороны властей [Карху, 1999: 210]. Также финские школы были и на Западном Мурмане, и в Княжой Губе (местах компактного проживания финнов). В 1937 г. были закрыты все финские школы на Кольском полуострове, в Карелии и Ингерманландии [Там же: 210]. Ухудшение советско-финляндских отношений в конце 1930-х годов привело к полному запрету финского языка (приказ № 352 от 29 июня 1938 года НКП АКССР) [Судьбы финно-угров, 2006: 38]. Государством проводилась политика подавления финского языка. Вплоть до конца 1920-х гг. основная часть финского населения называла финский язык своим родным (среди мужчин - 97,5%, среди женщин - 98%) (данные по Ленинградской области) [Заднепровская, 2002: 530]. Согласно Всесоюзной переписи населения 1939 г., из 143437 финнов СССР для 124088 финский язык являлся родным; 97,9% финнов в возрасте от 9 до 49 лет были грамотными. В РСФСР проживало 139066 (0,1%) финнов, то есть практически всё финское население СССР. В Мурманской области проживало 4317 (1,5%) финнов [Всесоюзная перепись населения 1939 г., 1992: 59, 80-83]. По тем временам это был высокий процент грамотности. Крутой перелом произошел в 1930-1950-х гг., когда всё финское население вынужденно перешло на русский язык. В это время говорить по-фински в общественных местах просто боялись: Не оченъ-то разрешалось. Даже в шестидесятых годах, были здесь бабушки <...>. И одна здоровается сердито: «Нечего, давай, по-русски говори». Боялись, потому что прохожие идут, услышат. Нельзя (4, 1936 г.р.). Следствием такой политики государства и непрестижности финского языка по сравнению с русским стало то, что согласно данным переписи 2002 г. владеют финским языком 40,8 % финнов [Этнокультурное развитие, 2012: 157]. Если сравнить данные переписей за послевоенный период, то динамика выглядит как процесс массового перехода с титульного языка на русский. Процесс перехода с финского на русский язык происходит в городах значительно быстрее, чем в сельской местности. Высоким является показатель двуязычия среди финнов [Всесоюзная перепись населения 1970 г.: 210]. В данных переписи за 2002 г. вообще отсутствует графа «считают родным языком финский». Зато появилась строка «финны-ингерманландцы» [Национальный состав и владение языками, 2004: 53] (см. Приложение). В настоящее время из опрошенных нами двадцати четырех информантов свободно владеют финским языком только четверо информантов старше 60 лет из моноэтнических ингерманландских (1, 2) и финно-карельских (6, 22) семей. Эти информанты с детства общались с родителями на финском языке. Кроме того, двое из них (1 и 6) успели поучиться в финской школе: Четыре класса я проучился в финской школе. С мамой говорил по-фински. Она по-русски понимала всё, но говорить ей было тяжело. Папа во время Первой мировой войны попал в плен в Германию. И оттуда, благодаря тому, что Красный Крест тогда был уже, то организовывал переписку. И папа стал писать письма. Мама читать не умела. Она бегала к подругам, показывала. Ей 87

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz