Тиетта. 2017, N 2 (40).

Творческая галерея / Art gallery Л ” \ 1 НАДО ДЕРЖАТЬСЯ! Заметка главного редактора «Тиетты» проф. Ю Л . Войтеховского посвящена памяти Д.А. Гранина (1919-2017), умершего 4 июля 2017 г. в Санкт-Петербурге. Несколько лет назад, отвечая на вопрос автора, что объединяет все его книги, сюжетно столь разные, Д.А. сказал: «Проблемы совести, если хотите - прямо- стояния человека, ведь это бывает трудно, потому что гадко и тошно, а надо держаться». Именно об этом - 66-ой сонет В. Шекспира, разными голосами повторённый в переводах на русский язык. Они приведены здесь в память о Д.А. Гранине. 4 июля 2017 г., когда этот выпуск «Тиетты» был уже в наборе, не стало Д.А. Гранина (1919­ 2017). Мы не могли не откликнуться на это пе­ чальное событие. Излишне перечислять его госу­ дарственные награды и почётные звания. Напом­ ню одно, которое не упоминается в официальных списках - совесть нации. Кажется, оно возникло как бы само собой и закрепилось за ним и Д.С. Лихачёвым, отстоявшими от радикальной рекон­ струкции Невский проспект. А может быть, ещё раньше и по другим поводам - было за что. Мне повезло однажды быть в гостях у него в питерской квартире, пить чай на кухне и раз­ говаривать о книгах. Была в его жизни и творче­ стве кольская сюжетная нить. Мы об этом писали в «Тиетте». Беседа началась с моей благодарности за повести «Искатели» и «Иду на грозу», которые определили мой путь в науку. «Как это было дав­ но!» - улыбнувшись, воскликнул Д.А. - «А Вы чи­ тали мою последнюю повесть?» И подарил мне томик «Заговор» [М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2012]. Я задал ему вопрос о том, что объединяет все его книги, сюжетно столь разные. «Проблемы совести, если хотите - прямостояния человека, ведь это бывает трудно, потому что гадко и тош­ но, а надо держаться» - был ответ. Перечитываю «Заговор» и не могу отделать­ ся от ощущения, что это едва ли не прощальная повесть. Нахожу следующие строки. «Этот пере­ вод знаменитого 66-го сонета Шекспира сделал Юлий Анатольевич Шрейдер (1927-1998), заме­ чательный учёный, биолог, философ. Жизнь его была до обидного коротка, но богата успешным творчеством. Он один из достойных учеников А.А. Любищева. Перевод он послал мне незадол­ го до смерти, когда, как он писал, стало совсем тошно от наших порядков. Пора кончать. Мне тошно от всего. От не дающих милостыню скряг. От медных лбов, что правят торжество. От веру замутивших передряг. От тупости казённых мудрецов. От недостойно розданных наград. От разум растлевающих оков. От добродетелей, ведущих в ад. От правды, что слывёт здесь простотой. От доброты, что верно служит злу. От издевательства над красотой. От знания, зовущего во м г л у . Давно б покончил с этим миром счёт: Страх за тебя уйти мне не даёт». Возможно, это и имел в виду Д.А., отвечая на мой вопрос. Уж больно созвучно. Сонет 66 пере­ водился на русский язык многими, включая Б. Па­ стернака, С. Маршака и др. Привожу несколько вариантов, чтобы разными голосами прозвучала гранинская мысль: «Надо держаться!» Гл. редактор

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz