Тиетта. 2015, N 4 (34).
Путешествия / Travels Л - \1 Рис. 18. Приморское солнышко - пижма дваждыпе- ристая (Tanacetum bipinatum). Fig. 18. Coastal sun of Tanacetum bipinatum. Рис. 19. Цветок княженики обыкновенной (Rubus arcti- cus). Fig. 19. Flower of Rubus arcticus. я _ I г-'--? Г (V ' Г* ^ ^ V Рис. 21. Лигустикум шотландский (Ligusticum scothicum) - неплохая добавка в салат. Fig. 21. ligusticum scothicum is good to add in salad. ных пляжах можно найти колосняк песчаный (во- лоснец) (рис. 25, 26), крупный многолетний злак с насыщенно-сизыми, жёсткими плоскими листья ми и крупными колосьями. Его сухие побеги мож но использовать вместо ольховых веток. Эта заметка, как и многие ботанические рас сказы, не обошлась без употребления латинских названий. В чём их смысл, и так ли они необхо димы? Ответим на эти вопросы в качестве послес ловия. Научное название растениям, животным и грибам даются на латинском языке, записывают ся латинскими буквами и по правилам латинской грамматики, но сами названия, в основном, грече ского происхождения. Название любого вида со стоит из трёх слов. Первое - название рода, второе - вида. Почти как у людей. Так, имя редактора «Ти- Рис. 20. Ягоды морошки (Rubus chamaemorus) поспели на болоте. Fig. 20. Cloudberry ripens on mire. Рис. 22. Мертензия морская (Mertensia maritima), обита тель галечных и песчаных пляжей Белого и Баренцева морей. Fig. 22. Mertensia maritime grows on the pebble and sand beaches of White and Barents Seas.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz