Тиетта. 2014, N 4 (30).
Творческая галерея / Art gallery 2014 Г вестно, хорошо служит и пользуется вполне им заслуженною доброю репутациею. Все подтвердили, что это правда, и многие добавили, что брат рассказчика действительно до стойный и прекрасный человек. - Да, - отвечал тот, - вот я и поведу речь об этом, как вы говорите, прекрасном человеке. 2 Назад тому три года брат приехал ко мне на святки из провинции, где он тогда служил, и точно его какая муха укусила - приступил ко мне и к моей жене с неотступною просьбою: «Жените меня». Мы сначала думали, что он шутит, но он се рьёзно и не с коротким пристаёт: «Жените, сде лайте милость! Спасите меня от невыносимой скуки одиночества! Опостылела холостая жизнь, надоели сплетни и вздоры провинции, - хочу иметь свой очаг, хочу сидеть вечером с дорогою женою у своей лампы . Жените!» - Ну да постой же, - говорим, - всё это пре красно и пусть будет по-твоему, - Господь тебя благослови, - женись, но ведь надобно же время, надо иметь в виду хорошую девушку, которая бы пришлась тебе по сердцу и чтобы ты тоже нашёл у неё к себе расположение. На всё это надо время. А он отвечает: - Что же - времени довольно: две недели святок венчаться нельзя, - вы меня в это время сосватайте, а на Крещенье вечерком мы обвенчаемся и уедем. - Э, - говорю, - да ты, любезный мой, долж но быть немножко с ума сошёл от скуки. (Слова «психопат» тогда ещё не было у нас в употребле нии.) Мне, - говорю, - с тобой дурачиться некогда, я сейчас в суд на службу иду, а ты вот тут оставай ся с моей женою и фантазируй. Думал, что все это, разумеется, пустяки или, по крайней мере, что это затея очень далёкая от исполнения, а между тем возвращаюсь к обеду домой и вижу, что у них уже дело созрело. Жена говорит мне: - У нас была Машенька Васильева, просила меня съездить с нею выбрать ей платье, и пока я одевалась, они (то есть брат мой и эта девица) по сидели за чаем, и брат говорит: «Вот прекрасная девушка! Что там ещё много выбирать - жените меня на ней!» Я отвечаю жене: - Теперь я вижу, что брат в самом деле одурел. - Нет, позволь, - отвечает жена, - отчего же это непременно «одурел»? Зачем же отрицать то, что ты сам всегда уважал? - Что это такое я уважал? - Безотчётные симпатии, влечения сердца. - Ну, - говорю, - матушка, меня на это не под денешь. Всё это хорошо вовремя и кстати, хорошо, когда эти влечения вытекают из чего-нибудь ясно сознанного, из признания видимых превосходств души и сердца, а это - что т а к о е . в одну минуту увидел и готов обрешетиться на всю жизнь. - Да, а ты что ж е имеешь против Машень ки? - она именно такая и есть, как ты говоришь, - девушка ясного ума, благородного характера и прекрасного и верного сердца. Притом и он ей очень понравился. - Как! - воскликнул я, - так это ты уж и с её стороны успела заручиться признанием? - Признание, - отвечает, - не признание, а разве это не видно? Любовь ведь - это по нашему женскому ведомству, - мы её замечаем и видим в самом зародыше. - Вы, - говорю, - все очень противные свахи: вам бы только кого-нибудь женить, а там что из этого выйдет - это до вас не касается. Побойся по следствий твоего легкомыслия. - А я ничего, - говорит, - не боюсь, потому что я их обоих знаю, и знаю, что брат твой - пре красный человек и Маша - премилая девушка, и они как дали слово заботиться о счастье друг дру га, так это и исполнят. - Как! - закричал я, себя не помня, - они уже и слово друг другу дали? - Да, - отвечает жена, - это было пока иноска зательно, но понятно. Их вкусы и стремления схо дятся, и я вечером поеду с твоим братом к ним, - он, наверно, понравится старикам, и п о т о м . - Что же, что потом? - Потом - пускай как знают; ты только не ме шайся. - Хорошо, - говорю, - хорошо, - очень рад в подобную глупость не мешаться. - Глупости никакой не будет. - Прекрасно. - А будет всё очень хорошо: они будут счаст ливы! - Очень рад! Только не мешает, - говорю, - моему братцу и тебе знать и помнить, что отец Машеньки всем известный богатый сквалыжник. - Что же из этого? Я этого, к сожалению, и не могу оспаривать, но это нимало не мешает Машеньке быть прекрасною девушкой, из кото
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz