Тиетта. 2010, N 4 (14).

70 Рис. 10. Набережная Пассау. Fig. 10. Passau embankment. теплохода. Мы прощаемся с нашим экскурсово­ дом. Герман, замёрзший до костей, радостно смо­ трит на нас. Он доволен, что, несмотря на лютый мороз, смог многое рассказать и показать нам. Я с чувством пожимаю его холодную крепкую руку и в шутку говорю: «Будущему Председателю объединённого правительства Европы!» Он пони­ мающе кивает головой: «Давайте сконцентриру­ ем усилия на том, что нас объединяет и скорее за­ будем то, что нас отталкивает друг от друга!» 10 января. Всю ночь наш теплоход, осторож­ но расталкивая битые льдины, пробирался вниз по течению Дуная, придерживаясь судоходного канала, пробитого накануне в замёрзшей реке речным ледоколом. В дымке морозного рассвета по обоим берегам стремительного горного по­ тока высятся обрывистые, заросшие густым ело­ вым лесом горы. В этом месте Дунай пересекает крупнейший лесной массив Центральной Европы площадью около 6000 км2 - Баварский лес. На его территории возвышается множество гор и хол­ мов, высота более шестидесяти из них превышает отметку 1000 м. Охрана этого уникального ланд­ шафта осуществляется в рамках Национального парка Баварский лес, первого национального пар­ ка Германии. Встретив на своём пути этот горный массив, Дунай отклоняется к юго-востоку и с двух сторон обтекает остров, на котором расположен исторический центр баварского города Пассау, уютно разместившийся между устьями двух не­ больших рек - правого притока Дуная Инн и ле­ вого Ильц. Место слияния трёх рек имеет древнее название Dreiflusse-Eck («Угол трёх рек»). Здесь два тысячелетия назад находился кельтский городок Бойдорум, на месте которого во II в. н.э. возник римский военный лагерь Кастра-Батава. Он был назван так потому, что расквартированные здесь легионеры были родом из Батавии, т.е. с низовьев Рейна, территории нынешней Голландии. Впо­ следствии слово «Батава», искажённое местны­ ми наречиями, превратилось в «Пассау». Бурное развитие города в средние века было обусловле­ но его исключительно благоприятным для разви­ тия торговли географическим положением - на слиянии трёх рек, у границ с Чехией и Австрией. Интенсивная торговля солью в IX-XII вв. на этом бойком международном перекрёстке обогати­ ла город и превратила его с 739 г. в центр само­ го большого владетельного епископства Пассау Священной Римской империи, которое прости­ ралось до самой Венгрии. Более тысячи лет горо­ дом руководили епископы, постепенно возведён­ ные в ранг князей. После страшных пожаров 1662 и 1667 гг. город был фактически стёрт с лица земли. Владетельные князья-епископы, державшие в своих руках бразды церковной и светской власти, пригла­ сили в город итальянских градостроителей, кото­ рые на протяжении двухсот лет возродждали Пас­ сау в итальянском стиле барокко того времени. В XII в. епископ Вольфгер в Пассау записал у местных мейстерзингеров эпическую «Песнь о Нибелун- гах». Власть епископов оставалась сильной вплоть до XIX в., и Пассау служил исходным пунктом для бесчисленной армии миссионеров, купцов и лан­ дскнехтов, которые отправлялись отсюда на вос­ ток в бесконечных попытках онемечить восточные славянские земли. Эпоха Средневековья наложи­ ла отпечаток на исторические памятники города, её черты отражаются в архитектуре замков и зам­ ковых руин, соборов и церквей, дворцов и мона- Рис. 11. Собор Святого Стефана в стиле баварского ба­ рокко. Fig. 11. Dom St. Stephan in the Bavarian barocco style.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz