Тиетта. 2009, N 2 (8).

27 однако каждый при помощи нескольких дельных советов способен научиться выстраивать предло­ жения таким образом, что их значение не будет ясно после первого прочтения. Язык, стремитель­ но развивающийся в этом направлении, можно назвать - введя с Вашего позволения новый (а, мо­ жет, и не новый) термин - ГЕОЛОГИЧЕСКИЙ. В плане общей грамматики и построения предложений геологический язык (допустимо также написание «геоло-гический» - «geolo-jeez» (автор использует каламбур, основанный на омо­ фонии второй части слова «geologese» и междо­ метия «jeez» - с англ. «ого!», «бог ты мой!», «чёрт побери!» - Прим. пер.)) во многом схож с языком Канцелярской Прозы2. Кроме того, у геологиче­ ского языка много общего с языком газетным3. Все три языка имеют внешнее, впрочем, обманчивое, сходство с обычным английским языком. Кроме того, геологический язык был подвержен влия­ нию прагерманского языка. Фактически, самый верный способ научиться писать по-геологически - написать работу на немецком языке, а затем перевести её слово в слово. Однако авторы, не чувствующие всех тонкостей построения фраз в прагерманском языке, возможно, обнаружат, что выучить геологический язык практически так же легко, как немецкий, хотя в результате слог и не будет столь изящен. У хорошего геологического языка есть суще­ ственное преимущество - он не только сбивает с толку неспециалистов, но и для самих геологов является напряжённой умственной тренировкой - понять его и успешно перевести - воистину ин­ теллектуальный триумф. Получаемое от этого удовольствие сравнимо разве что с удовлетворе­ нием учёного, сделавшего необычайное научное открытие - в действительности, некоторые учёные отдают первому значительно большее предпочте­ ние. В конце концов, какое удовольствие получит гольфист от игры, не будь на поле неровностей и преград? Так и хороший геологический автор обязан обеспечить читателю соответствующие ямы, подножки и «зыбучие пески». Один исключительно изобретательный вид подножки - «скрытое изменение подлежащего», или предложение типа «где, чёрт побери, здесь смысл?». Как Вам такой пример (5): «Геологи­ ческие разрезы подошвы и кровли показывают корреляцию различных горных пород и верти­ кальное смещение порядка 1400 футов...» Этого, кажется, более чем достаточно, но подождите! Вы 2 Пример Канцелярской Прозы: «Действующий ко­ митет совместных работ армии и морского флота с гру­ зами, подлежащими взаимной пересылке». - Прим. автора. 3Пример: «Соглашение о стали заставит «красные» Союзы здорово побагроветь». не дошли до конца предложения! Вот оно: « . я в ­ ляется очевидным». Убедились? Вы должны вер­ нуться назад и начать заново, не пропуская под­ ножки во втором «и». А вот другой пример хитроумной поднож­ ки (6): «As the acidity decreases the field of formation of muskovite...» Вы читаете дальше, чтобы узнать, что же происходит, когда кислотность уменьшает область мусковита, но всё, что Вы обнаруживае­ те, это: «probably extends to a lower temperature». И Вы опять возвращаетесь назад и начинаете чи­ тать заново. «Можно отметить постепенный пере­ ход от массивных сульфидов без жильных мине­ ралов до кристаллических сланцев, содержащих рассеянные зёрна пирротина или халькопирита и следы сланцевой текстуры боковых п о р о д .» Вы, должно быть, ожидали, что здесь будет точка, но предложение продолжается: « . ч а с т о встречают­ ся даже в самых массивных сульфидах» (7). Под названием «зыбучие пески» подразуме­ ваются различного рода уловки, предназначенные не для того, чтобы полностью сбить с толку, но замедлить ход мысли. К таковым относятся взя­ тые в скобки ссылки, которые способны прервать логику рассуждений с большим успехом, неже­ ли икота. Убедитесь сами: «Сообщается, что гра­ нитная галька находится на северном (Twenhofel, 1947, c. 75) и южном (Jewell, 1939, с. 7) побережьях. Некоторые породы, которые были названы силу­ рийскими (Springdale, Bostwood) (Twenhofel and Schrock, 1937; Espenshade, 1937; МаcLean, 1947), ве­ роятно, являются девонскими или более молоды­ ми породами (Twenhofel, 1947)» (8). Можете быть уверены, после нескольких подобных страниц читатель забудет, читает он о южном побережье Jewell или о более молодом Twenhofel (который, кстати сказать, славный малый). Однако не всегда нужно полностью игнори­ ровать способность читателя чувствовать текст. Так, фраза «близкая аппроксимация» звучит со­ вершенно понятно для читателя, который не зна­ ет, что она означает «близкую приближённость». Точно так же, написав «an hypothesis», Вы поща­ дите чувства читателей-носителей диалекта кок­ ни, которые порой опускают звук [h]. Удачно употреблённое двойное отрицание можно сравнить с запутанной математической задачей. Для примера возьмём такое предложе­ ние: «Тем не менее, нельзя утверждать, что аргил- литовые осадки вдоль каналов минерализации встречаются реже, чем где-либо, поскольку верно обратное». Задание читателю: определить, что имелось ввиду под «обратным». Филологи ещё не составили полный спра­ вочник г р амм а т и к и геологического языка , однако можно назвать несколько основных, оче­ видных правил:

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz