Советская Арктика. 1935, N5.

70 Вот образец героического эпоса манси: „Это было давным давно, Один Торун помнит это дело. Вблизи моря жили два „одырт",1 Два .одырт*, два смелых брата. Один из них жену имел, А другой сестру-девицу. Вот однажды из-за моря к ним Гости едут дорогие, Четыре смелых „одырт* — Сватать их сестру-невесту. Братья взяли богатый калым, Женщины невесту нарядили В теплые, пушистые меха, В дорогую малицу соболью. Привязали к нартам кошеву, Нарты те из мамонтовой кости, Белоснежней снега, глаже льда. Уж уехали все дорогие гости, Влруг открылась юрты дверь, Сестра стала на пороге .Сватают сестру, а отдают жену. Вот какой у вас обычай странный". Братья похватали луки и мечи И помчались догонять невесту Лживую обманіцицу-жену, И у моря, покрытого льдом Похитителей братья настнгли, Красной белкой стала жена, Испугавшись мужнего гнева. А ее похититель „одырт“ Так сказал оскорбленному мужу: „Если нарту сломаешь мою, Кости мамонта белоіі, как снег, То начнется большая война*. Братья кинули в нарту стрелу И из мамонта нарту сломали. И открыли большую войну. Два котла 2 уже они воевали, И не мо>кет никто победить. Тогда муж обратился кТоруму:3 - „Зачем звал меня смелым одырт? Если я три котла воюю И врагов не могу победить. Вот ударю я саблей об лед И пробью его толстую спину. Вода выйдет наверх и зальет Пусть врагов наших, В краже повинных'. Но вода погубила всех— И виновных, и невиновных. Умирая, обманутый муж К Владыке морей обратился: „Вит Хан Эква Оііка,4 услышь Мою просьбу, к тебе обращенную: Как душа тебе в дар принесет Мое слабое, бренное тело, Даіі ей силу его оживить, Вдохнуть в него жизни пламя". 1 Одырт — богатырь. 2 Котел— название суток у манси. 3 Торум — бог. 4 Титул морского бога. Советская Арктика • 1935 • № 5 Владыка его услыхал: Муж проснулся в подводном царстве, Три русалки качали его В люльке большой, железной. Он братьев своих разбудил, И, в белых гусей обратившись, Через бурный седой океан Полетели на родину братья. Снова стали .одырт* на земле И вернулись в юрты родные. Дома плакала горько жена. Муж простил ей измену и бегство*. Весь сюжет этой былины ярко говорит о всемирном единстве мифологических сюжетов. Тут и похищение женщины, и война, и воскресение „одырт” — аллего­ рический прообраз возвращения весны. IV Все приведенные здесь жанры герои­ ческого и животного эпоса сочиняются, поются и рассказываются исключительно мужчинами-охотниками. Женщина северных народов имеет свою собственную область творчества— лирическую песнь. В нежных поэтических образах и напевах воспевает она свой домашний очаг. Если мужчину можно назвать творцом эпоса, то жен­ щина подарила миру лирическую песнь любви и печали. Нигде так ярко не разделены эти две дополняющие друг друга области твор­ чества, как в колыбели искусства — в се­ верном фольклоре. Когда смелый хангэйский охотник уходит на промысел, его верная подруга тихо поет над малюткой тихую колыбельную песню: „Спи, мой маленький сын, Спи, малютка моя. Желтый месяц, плывет В синем небе челнок, И, как рыбы в реке, Звезды в небе горят. Спи, мой маленький сын, Спи, малютка моя. Быстро лето бежит, А за летом зима, Скоро будешь большой, Как отец промышлять На охоту пойдешь, Много зверя убьешь, По реке поплывешь, Много рыбы в сетях. Спи, мой маленький сын, ’ Спи, малютка моя“. Если мужчине-охотнику больше удаются крупные поэтические полотна, то его подруга сильнее его в мелодии. Ее песни напевнее и мелодически красивее мужских песен.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz