Североморский летчик. 1945, август.

с е в е р о м о р с к и й л е т ч и к 28 августа 1945 г., № 204 Соглашение Между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой о Китайской Чанчуньской железной дороге (Продолжение. Начало см. на 1 стр.). Правления .принимается за два го­ лоса, Законный кзорум Правде - 1 ішя семь человек. Все важные вопросы, по кото­ рым Правление не сможет притти 1 к Соглашению, должны быть пе­ реданы на рассмотрение Прави­ тельств Договаривающихся Сто­ рон для справедливого и д руж е­ ственного разрешения. СТАТЬЯ 5. В обществе учреждается Реви­ зионный Комитет, состоящий из шести членов, из которых три назначаются Китайским Прави­ тельством и три — Советским Правительством. Председатель Ревизионного комитета избирает­ ся из числа членов — совет­ ских граждан, заместитель председателя — из числа членов китайских граждан. При решении вопросов в ревизионном комитете голос председателя принимается за два голоса. Законный кворум комитета — пять человек. СТАТЬЯ 6. Д л я ведения текущих дел Прав­ ление назначает управляющего Китайской Чанчуньской железной дорогой из числа граждан СССР н заместителя управляющего — из числа граждан Китайской Респуб­ лики. СТАТЬЯ 7. Ревизионный комитет назначает главного контролера и его заме­ стителя. Главный контролер наз­ начается из числа китайских граж ­ дан, а его заместитель — из числа советских граждан. СТАТЬЯ 8. Начальники и заместители на­ чальников служб отделов дороги, э также начальники крупных ■станций назначаются Правлением. Управляющий дорогой имеет пра­ во предлагать кандидатов на у к а­ занные посты. Отдельные члены правления также могут предлагать этих кандидатов-'по согласованию с управляющим дорогой. В тех случаях, когда началь­ ник службы или отдела — китай­ ский гражданин, заместителями на­ чальника должен быть советский гражданин. В тех случаях, когда начальник службы или отдела — советский гражданин, заместите­ лем начальника должён быть ки­ тайский гражданин. Начальники служб и отделов- и их земестители, а также начальни­ ки станций назначаются из китай­ ских и советских граждан на па­ ритетных началах. СТАТЬЯ 9. Китайское Правительство несет ответственность за охрану дороги. В целях охраны железнодорожных помещений, оборудования и друго­ го имущества, а также дабы пере­ возимые товары не подвергались разрушениям, потерям и грабежу, Китайское Правительство создает и контролирует железнодорожную полицию. Железнодорожная поли­ ция вместе с тем должна поддер­ живать обычный порядок на доро­ ге. Что касается обязанностей по­ лиции по осуществлению этой статьи, то они будут установлены Китайским Правительством по консультации с Советским Прави­ тельством. СТАТЬЯ 10. Только в период зойны с Япо­ нией дорога может быть использо­ вана для перевозок -советских войск. Советское Правительство имеет право перевозить по дороге в транзитном порядке без таможен­ ного осмотра военное имущество с опечатанных вагонах, охрана ко­ торых будет осуществляться ж е ­ лезнодорожной полицией и Совет­ ский Союз не будет назначать своего вооруженного эскорта.. СТАТЬЯ 11. Товары, перевозимые по дороге транзитом от одной советской станции до другой, а также с со­ ветской территории в порты Д а л ь ­ ний и Порт-Артур или обратно, не будут облагаться ’Китайским Пра­ вительством пошлинами или каки­ ми-либо. иными налогами и сбора­ ми. По прибытию на китайскую территорию таковые грузы подле­ жат таможенному досмотру. СТАТЬЯ 12. Китайское Правительство обя­ зуется полностью обеспечить по­ требности дороги.в угле на осно­ вании особого соглашения. СТАТЬЯ 13. Дорога облагается Китайским Правительством налогами так же, как китайские государственные дороги. СТАТЬЯ 14. Договаривающиеся Стороны соглашаются предоставить Прав­ лению Китайской Чанчуньской ж е ­ лезной дороги оборотные средства я размерах, определенных.в уставе дороги. Прибыли и убытки от эксплоа- тации дороги делятся между С то­ ронами пополам. СТАТЬЯ 15. Договаривающиеся Стороны с течение месяца после п&дписа.- ния настоящего Соглашения выде­ ляют по три представителя от каждой Стороны, которые в Чун ­ цине выработают устав о совмест­ ной эксплоатации дороги. Выра­ ботка устава должна быть закон ­ чена в течение двух месяцев, по­ сле чего он представляется на утверждение обоих правительств. СТАТЬЯ 16. Имущество, переходящее в об­ щую собственность. СССР и Ки ­ тайской Республики и п одлежа­ щее совместной эксплоатации в соответствии со статьей 1 настоя­ щего Соглашения, должно быть определено комиссией, имеющей быть организованной из трех представителей от кажд о го П ра­ вительства. Указанная комиссия должна быть создана в Чунцине в течение месяца после подписания настоящего ' Соглашения, причем комиссия в течение трех месяцев после начала совместной эксплоа­ тации дороги должна закончить свою работу и представить свои предложения на утверждение обо­ их Правительств. СТАТЬЯ 17. Настоящее Соглашение за к лю ­ чено на срок тридцать лет. По истечении этого срока Китайская Чанчуньская железная дорога со всем имуществом безвозмездно переходит в полную собствен­ ность Китайской Республики. СТАТЬЯ 18. Настоящее Соглашение всту­ пает в силу с о дня ратификации. Составлено в Москве 14 августа 1945 года, что соответствует 14 дню августа месяца 34 года К и ­ тайской Республики в двух э к ­ земплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. По уполномочию Президиума Верховного Совета Союза ССР В. МОЛОТОВ. По уполномочию Президента Национального Правительства Китайской Республики ВАН ШИ -Ц ЗЕ . СОГЛАШЕНИЕ О ПОРТЕ ДАЛЬНИЙ СОГЛАШЕНИЕ О ПОРТ-АРТУРЕ Обе Договаривающиеся Стороны, в соответствии с Советско-Китай­ ским Договором о Дружбе и Союзе и в качестве дополнения к нему, договорились о нижеследующем: I. В целях укрепления безопас­ ности Китая и СССР и предотвра­ щения повторной агрессии со сто­ роны Японии, Правительство Ки­ тайской Республики согласно на совместное использование обеими Договаривающимися Сторонами Порт-Артура в качестве военно- морской базы. II. Точные границы района воен­ но-морской базы указанной в пре­ дыдущем пункте, определяются прилагаемой при сем описанием и картой (см. приложение). III. Договаривающиеся Стороны согласились превратить Порт- Артур в чисто военно-морскую б а­ зу, доступную для использования военными кораблями и торговыми судами только Китая и СССР. Учреждается Китайско-Совет- ская военная комиссия по вопро­ сам совместного' ‘ использования зышеуказанной военно-морской базы, состоящая из двух китайских и трех советских представит 1 елей. Председатель комиссии назначает­ ся Советской стороной, вице-пред- .седатель — Китайской стороной. IV. Оборона вышеуказанной Военно-Морской базы вверяется правительством Китая, правитель­ ству СССР. Правительство СССР з целях обороны военно-морской базы создает там сооружения, при­ чем расходы несет правительство СССР. V. Гражданская администрация в данном районе принадлежит Ки­ таю, причем назначение на руко­ водящие посты китайским прави­ тельством учитываются интересы СССР, в данном районе. Граждан­ ская администрация в городе Порт-Артуре назначается' и сме­ щается Китайским правительством по согласованию с Советским воен­ ным командованием. Предложения,, с которыми совет­ ское военное командование в этом районе может обратиться к Китай­ ской Гражданской администрации в целях обеспечения безопасности и обороны, будут удовлетворяться упомянутой администрацией. В спорных случаях вопрос будет представляться да .рассмотрение и решение.Китайско-Советской воен­ ной комиссии. VI. Правительство СССР имеет право содержать в указанном в п, II районе свои военные, военно-. морские, и воздушные силы и опре- делять их дислокацию. VII. На Советское Правительст­ во одновременно возлагается учреждение и поддержание мая­ ков, сигнализации и другого обо­ рудования, необходимых для безопасности мореплаванию в дан ­ ном районе. VIII. По истечению срока д а н ­ ного Соглашения все оборудование и общественное имущество, с о з­ данное СССР, в данном районе, подлежит безвозмездной передаче в собственность Китайского прави­ тельства. IX. Срок настоящего Соглаше­ ния устанавливается в тридцать лет. Соглашение вступает в силу со дня его ратификации. В удостоверение вышеизложен­ ного уполномоченные подписали Соглашение и приложили к нему свои печати. Составлено в Москве 14 авгу­ ста 1945 г., что соответствует 14 дню августа месяца 34 года Ки ­ тайской Республики в двух экземплярах каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. По уполномочию Президиума Верховного Совета Союза ССР В. МОЛОТОВ. По уполномочию Президента Национального Правительства Китайской Республикй • ВАН ШИ -Ц ЗЕ . Настоящим, в связи с тем, что между Союзом Советских Социа­ листических Республик и Китай­ ской Республикой заключен Д о г о ­ вор о Д руж б е и Союзе, а также в связи с тем, что СССР гарантиро­ вал уважение суверенитета Китая над тремя восточными провинция­ ми, как над неот’емлемой ' 'частью Китая, в целях обеспечения инте­ ресов Союза Советских Социали­ стических.. Республик в Дальнем, как порте Для -ввоза и вывоза т о ­ варов, Китайская Республика с о ­ гласна: I. Об’явить Дальний свободным портом, открытым для торговли' и судоходства всех стран. II. Китайское Правительство со­ гласно в указанном свободном порту выделить д л я передачи СССР в аренду пристани и с к л а д ­ ские помещения ,на основе о т ­ дельного соглашения. III. Администрация в Дальнем будет принадлежать Китаю. Начальник порта назначается из числа советских граждан управ­ ляющим Китайской Чанчуньской железной дорогой по соглашению с мэром города Дальний. Помощ ­ ник начальника порта назначается в указанном выше порядке из ки­ тайских граждан. IV. Дальний в мирное время нё Еключается в сферу действия по­ ложения о военно-морской базе, определяемых соглашением о Порт-Артуре от 14 августа м еся­ ца 1945 годй, и попадает под у ст а­ новленный в этой зоне военный ре­ жим лишь в случае войны с Япо­ нией. V. Товары, поступающие из»за границы в Дальний свободный порт и следующие по Китайско- Чанчуньской железной дозп-' непосредственно на территопйе СССР, и товары, следующие ЧЮ СССР по названной дороге чере свободный порт' дл я экспорта иг следующи е -из СССР материалы в оборудование д л я портовых уСт [.•ойств, освобождаются от таі>о женных пошлин. Указанные то31' ры должны транспортироваться опечатанных вагонах. Товары, поступающие через сво­ бодный порт в Китай, облагают-,! китайскими ввозными пошлинами Товары, вывозимые из других I стей Китая в свободный порт, о5- I лагаются экспортными пошлинам в течение периода, пока таковые в Китае продолжают взиматься, VI. Срок настоящего Соглаше. ния устанавливается в тридцать лет. VII. -Настоящее Соглашение вступает в силу с дня его ратифи- кации. В удостоверение чего Уполномо- ченные подписали настоящее Со­ глашение и приложили к нему свои печати. Составлено в Москве 14 августа 1945 года, что соответствует 14 дню августа месяца 34 года Ки­ тайской Республики в двух эк­ земплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. По уполномочию Президиума Верховного Совета Союза ССР В. МОЛОТОВ. По уполномочию Президента Национального Правительства Китайской Республики ВАН ШИ-ЦЗЕ. УКАЗ ПРЕЗИДИУМА ВЕРХОВНОГО СОВЕТА СССР 0 ратификации Д о го в о р а о Д р уж б е и Союзе между С С С Р и Китайской Ре сп убликой и Соглашений между С С С Р и Китайской Ре сп у бли ко й о Китайской Чанчуньской железной доро ге , о П о р т - А р т у р е и о порте Дальний Утвержденные Советом Н а р о д ­ ных Комиссаров СССР и пред­ ставленные на ратификацию: I. Договор о Д руж б е и Союзе между Союзом Советских Социа­ листических Республик и К и тай ­ ской Республикой. И. Соглашение м еж д у Союзом Советских Социалистических Р е с ­ публик и Китайской Республикой о Китайской Чанчуньской желез- III. Соглашение между Союзом Советских Социалистических Рес­ публик и Китайской Республикой о Порт-Артуре. IV. Соглашение между Союзом Советских Социалистических Рес­ публик и Китайской Республикой о порте Дальний. Подписанные в Москве 14 авгу­ ста 1945 года. — ратифицировать. пои дороге, Председатель Президиума Верховного Совета СССР М. КАЛИНИН. Секретарь Президиума Верховного Совета СССР А. ГОРКИН. Москва, Кремль. 24 августа 1945 года. Соглашение об отношениях между Советски! Главнокомандующим и КитайскойАдминистрацией после вступления советских войск на територи трех восточных провинций Китая в связи с настоящей совместной войной против Япони Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистиче­ ских Республик и Президент Н а ­ ционального Правительства Ки ­ тайской Республики, желая, чтобы отношения между Совет­ ским Главнокомандующим и К и ­ тайской Администрацией после вступления советских войск на территорию тр ех восточных про­ винций Китая в связи с настоящей совместной войной СССР и Китая против Японии соответствовали духу дружбы и союзным отноше­ ниям, существующим м ежду обе­ ими странам», согласились о ни­ жеследующем: 1) После того, как советские войска в результате военных дей ­ ствий вступят на территорию трех восточных провинций Китая, вер­ ховная власть и ответственность в; зоне военных действий по всем: •вопросам, касающихся ведения войны, на период времени, необхо­ димых д л я операций, будет возло­ жена на Главнокомандующего со­ ветских вооруженных сил. 2) Д л я возвращенной терри рии буд ут назначены представн- тел ь Национального Правительст ва Китайской Республики ? штаб, которые будут: а) учр еж д а ть it руководить соответствии с законами Кита 3 администрацией на территор® очищенной от противника; в) ок азывать помощь в устг- новлении взаимодействия и; возвращенных территориях меж­ д у китайскими вооруженным, силами как регулярными, так нерегулярными, и советскими во- , орѵженными силами, с) обеспечивать актизнс- (Окончание см. на 3 стр.).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz