Рыбный Мурман. 1997 г. Январь.

Одновременно с первым рас­ сказом он работал и над вторым - об ограблении банка. Здесь ему было проще. Открытый три года назад банк на 75-й улице строился на его глазах, и Джек Паттерсон хорошо знал, где находится его хранилище. Он покопался в библиотеке, поговорил со знакомым служащим из муниципалите­ т а - проделал кое-какие расчеты, и план рассказа был готов. Под банком проходил старый канализационный коллектор, сей­ час законсервированный. Один из его ко­ лодцев располагался прямо под хранилищем банка и всего в сорока санти­ метрах от канализационной трубы. Пос­ кольку сточные воды теперь шли по новому коллектору, проложенному на полтора мет­ ра глубже, то труба старого, диаметром полтора метра, была совершенно пуста. А уж вскрыть бетонный пол хранилища при современной технике не составляло труда. Оба рассказа писались легко, персонажи получались очень правдоподобными, обра­ зы гангстеров вызывали страх и отвраще­ ние, а героическая фигура сыщика Стива Чеплина, кочующего у Джека Паттерсона из рассказа в рассказ, ничуть не потускнела от частого употребления. В одно из воскресений, прогу­ ливаясь с Мери в Централ-парке, Джек Паттерсон неожиданно столкнулся нос к носу с Джеф ­ фри Райтом в компании какого-то неприят­ ного субъекта средних лет. Мистер Райт почему-то на мгновение смешался, но тут же расплылся в улыбке. - Рад тебя видеть, Джек, в такое чудес­ ное утро, да еще с такой очаровательной спутницей. - Это моя невеста - мисс Клифтон. - Мери, познакомься с мистером Райтом, моим издателем. - Много о вас слышала от Джека, мистер Райт, - застенчиво улыбнулась девушка, с недоверием поглядывая в сторону мрачно­ го спутника. Перехватив взгляд девушки, Джеффри Райт весело расхохотался: - Я вижу, вы с Чарли не очень-то понра­ вились друг другу. Чарли Дентон заведует в моем издательстве производственным отделом и, за исключением нелюбви к пре­ красному полу, в общем-то, добрейший че­ ловек. Спутник Райта с легким итальянским ак­ центом подтвердил, что он действительно добрейший человек, но не очень доверяет женщинам, после того как от него сбежала жена. Эта встреча произвела на молодых лю­ дей неприятное впечатление. Наверное, виною тому был цепкий взгляд мистера Дентона, которым он буквально ощупал Мери на прощанье. Но уже через полчаса Джек и Мери выкинули это неприятное зна­ комство из головы. Девушка подтрунивала над необычной щедростью своего жениха и пыталась выведать у него, как продвигают­ ся заказанные издательством рассказы, но Джек упорно отмалчивался. -Ты же знаешь, что пока вещь не закон­ чена, я тебе ее не покажу. Вот когда книга появится в продаже, тогда прочтешь и узна­ ешь, о чем там. Через два с лишним месяца после знакомства Джека Паттер­ сона с издателем он вновь сидел в его кабинете и с удовольстви­ ем выслушивал комплименты. - Джек, я прочел оба рассказа и просто не знаю, какой из них лучше. Твой сюжет­ ный ход с компьютером - просто находка, да и с охранниками, запертыми в хранили­ ще, - это ты здорово придумал. И с угнан­ ной машиной «скорой помощи» неплохо получилось. А когда я прочел то место, где налетчики в белых халатах выносят из ма­ газина носилки, якобы с покойником, а под простыней - сумки с драгоценностями, так я прямо-таки зрительно представил все это. Отличный получился рассказ. Но и второй, об ограблении банка по старой канализаци­ онной трубе, тоже неплохо получился. Главное, что подкупает в твоих вещах, так это их абсолютная достоверность. Где ты раздобыл все эти данные? ' • - Да в архиве муниципалитета. Они там каждому доступны, просто большинство пи­ сателей не стремятся к точности. - Поэтому я и хочу, чтобы мое издатель­ ство дебютировало именно твоим сборни­ ком рассказов. Но знаешь, мы тут прикинули с Чарли Дентоном объем твоих расска зов - получается маловато... для от- дельной книжки. Нужен еще хотя бы один большой рассказ или повесть, У меня как раз есть отличная идея. Один мой знако­ мый делец отправляет сейчас партию стрелкового оружия в Намибию, оттуда затишья урагана вылететь в Штаты на том же «Боинге», на котором прилетел в На ­ йроби . Прибыв в Нью-Йорк, он из аэропор­ та позвонил Мери, чтобы сказать ей , мол, она была права и ему не нужно было учас­ твовать в этой авантюре (ссора с ней очень тяготила Джека). Трубку сняла мать Мери, всегда хорошо относившаяся к Джеку Паттерсону. То, что он услышал от нее, буквально оглушило... Джек отошел от телефона-автомата и при­ слонился к стене. Кто-то спросил у него о самочувствии Какая-то пожилая женщина предложила вызвать ему врача. Он не от­ ветил . В ушах Джека звучал голос миссис Клифтон. Мери, его Мери, больше не было. Ее за- (Окончание. Начало в N9 3) ящики пойдут на вьючных лошадях через границу в Анголу, где их встретят повстан­ цы... Я хотел бы, чтобы ты написал боль­ шой рассказ, использовав всю эту атрибутику. Тебе нужно вылететь в Найро­ би, оттуда доберешься до Намибии и про­ йдешь назад этот путь с караваном через границу до Анголы. Это даст тебе столько материала, увидишь такие типажи, что бу­ дешь возвращаться ещё не раз к этой теме. Конечно, в этом путешествии есть некото­ рый риск, но я считаю, что он оправдан. Все расходы по этой поездке беру на себя. - А сколько времени займет вся поездка? - Около двух недель. Джек Паттерсон моментально оценил, какой материал для будущих произведений он сможет привезти из этой поездки, сколь­ ко увидит интересного, и сказал: - Ну что ж, мистер Райт, я согласен. - Вот и прекрасно, мой мальчик, - обрадо­ вался Джеффри Райт, - позвони мне завтра утром. Я закажу билет на ближайший рейс и сообщу тебе дальнейший маршрут. Весь вечер Джек Паттерсон и Мери Клифтон просидели в итальянском ресто­ ранчике, обсуждая путешествие. Мери счи­ тала, что торговля оружием аморальна сама по себе и участвовать в ней - тоже амораль­ но. - Я же не принимаю участие в торговле оружием, - возражал Джек. - Я буду там в качестве стороннего наблюдателя. - Выходит, если тебе предложат сопро­ вождать в Штатах через канадскую границу груз героина, ты тоже согласишься как сто­ ронний наблюдатель? - Ну зачем же сравнивать оружие с нарко­ тиками? Наше правительство, между про­ чим, тоже продает другим странам оружие, но никто же не считает президента преступ­ ником.:. С этим ты согласна? В этот вечер молодые люди в первый раз поссорились, а на следующий день Джек Паттерсон вечерним рейсом вылетел в На- Африка встретила его непри­ ветливо. Разразившийся ночью ураган принес с собой разруши- _ тельной силы ветер и ливневые дожди. Все авиарейсы внутри страны были отменены: вода заливала взлетные доро­ жки, а видимость была близка к нулевой. Опорные мачты линий электропередач оп­ рокидывались ураганным ветром, как спи­ чечные коробки. Телефонная связь почти повсюду была прервана. В самом Найроби прекратилась подача электроэнергии. Пос­ ле безуспешных попыток дозвониться в пог­ раничный городок, где его должен был встречать приятель Джеффри Райта, Джек решил связаться с издателем и получить дальнейшие инструкции. Телефон мистера Райта не отвечал. Кое-как переночевав в пе­ реполненной гостинице, Джек к концу следу­ ющих суток сумел во время короткого стрел или позавчера днем при ограблении ювелирного магазина. Четверо гангстеров в белых врачебных халатах подъехали к магазину на машине «скорой помощи». Ох­ ранника у входа попросили помочь вынуть носилки из машины, там его оглушили и связали. Сигнализация была отключена, через терминал магазинного компьютера были открыты двери сейфов. Охранников заманили в подземное хранилище и запер­ ли там. Вся операция была настолько про­ думана и стремительна, что никто не успел ничего предпринять. Когда бандиты уже ходили, один из них в упор выстрелил ери в голову. Почему он это сделал, ни­ кто не может понять. Узнать его она все равно не смогла бы, так как налетчики были в белых марлевых масках и шапоч­ ках. Похороны Мери состоятся послезавт­ ра... Минут пятнадцать Джек, сгорбившись, сидел в кресле, за­ крыв лицо руками, и лишь стонал В время от времени, как от зубной боли, потом встал и направился к стоянке такси. Глаза его горели сухим недобрым ог­ нем. Назвав водителю такси адрес конторы Джеффри Райта, Джек Паттерсон уже зара­ нее знал, что он там увидит: Так и оказалось. На знакомой двери висела табличка, изве­ щающая, что помещение сдается внаем. Не задерживаясь в конторе, Джек Паттерсон направился к себе, внимательно перечёл рукопись своего последнего рассказа, делая карандашные пометки на полях, и, захватив все наличные деньги, отправился в магазин строительных материалов. Он купил двад­ цать пять мешков цемента, указав место и время их доставки, и рабочий комбинезон с каской. Остаток дня Джек пробродил около банка на 75 -й улице, глядя под ноги и считая шаги. Весь следующий день Джек Паттерсон провалялся в постели, отклю­ чив телефон и бездумно глядя в потолок. Около шести часов вечера он надел ком­ бинезон с каской и направился в малень­ кое кафе, выходившее окнами в переулочек за музеем Уитни. Он заказал обед и устроился за столиком у окна. Ждать пришлось недолго. Примерно через час в переулок въехал фургончик с надписью «Муниципалитет. Ремонтные работы». Из фургончика вылезли три че­ ловека в таких же комбинезонах и касках, как у Джека Паттерсона , и водитель, мрачный черноволосый мужчина с тяже ­ лым взглядом исподлобья. Они огляде­ лись, открыли крышку канализационного колодца и, достав из фургончика не­ сколько ящиков / стали осторожно опус­ кать их в колодец. Потом водитель поставил над открытым люком треножник с предупредительной надписью и юркнул вниз. - Вы что, из их бригады? - спросил официант у Джека. - Нет, скорее наоборот. - Не завидую этим ребятам . Даже по субботам приходится в дерьме возиться. - Я им тоже не завидую, - ответил, рас- плач иваясь, Паттерсон , - но они сами вы­ бирали себе работу, их туда никто сил к Щ не гнал . . :х■ : ^ Через пять минут он уже стоял на 75-й улице и металлическим штырем открывал крышку канализационного люка. Рядом пирамидкой были сложены доставленные час назад из магазина стройматериалов стофунтовые мешки с цементом в поли­ этиленовой упаковке. Прохожие, чертыха­ ясь, обходили их стороной. Открыв крышку колодца, Джек быстро скинул в него все двадцать пять мешков и положил крышку на место. В соседнем дворе он снял с себя комбинезон и каску и бросил их в мусорный бак, отряхнул руки и не спеша направился к Медисон- авеню. Джек нашел в справочнике номер муни­ ципальной службы ремонта канализации и взволнованным голосом сообщил дис­ петчеру, что на пересечении Медисон- авеню и 75 -й улицы из люков хлещет вода. Вскоре мимо него пронеслась боль­ шая машина аварийной службы с мигал­ кой на крыше. Выждав еще несколько минут, Джек Паттерсон опять позвонил в диспетчерскую и, изменив голос, закри­ чал в трубку: - Муниципалитет? Это сенатор Хочкис. Кто со мной говорит? Ах, диспетчер? Мне невыразимо приятно, диспетчер, что вы находитесь на своем посту, но было бы еще приятнее, если бы вы знали, что тво­ рится в городе. Вы знаете, например, что по Медисон-авеню возле музея Уитни дерьмо течет по тротуару? Ах, вы, оказы­ вается, знаете об этом?! А если знаете , то какого черта ничего не предпринимае­ те? Ах вот как? Ну так подключайте быс­ трее ваш резервный коллектор, иначе весь район завтра будет благоухать, как сортир в гарлемской ночлежке. Повесив трубку, Паттерсон пересек два проходных двора и оказался позади банка. Посередине заасфальтированного дворика Джек Паттерсон поддел крышку канализационного люка, который он отыс­ кал по схеме у себя в блокноте. Поднял крышку, на глубине четырех метров видне­ лось сухое дно старого коллектора. Внезап­ но послышался нарастающий гул, и в полутораметровую трубу с рёвом хлынула вода. Скоро весь объем трубы заполнился сточными водами, которые все прибывали из-за затора, образованного мешками с цементом в новом канализа ционном кол­ лекторе. Теперь более узкая труба старого коллектора не справлялась с потоком, и уровень воды поднялся почти до половины вертикального канализационного колодца На поверхности кружились мусор, нечисто­ ты и огромная бурая крыса, которая, высо­ ко задрав морду, отчаянно работала лапами. Джек еще выждал. Вдруг вода в ко­ лодце забурлила, жадно, со всхлипами гло­ тая воздух, появилась человеческая голова, В этом человеке с выпученными от удушья глазами и мокрым грязным лицом трудно было узнать обходительного изда­ теля Джеффри Райта. - Добрый вечер, мистер Райт, - накло­ нившись над колодцем, произнес Джек Пат­ терсон, - что это вы надумали купаться в таком неподходящем месте? - Ты?! - глаза издателя полезли на лоб. -Ты жив? Какого черта?! - А что, я должен был погибнуть в Афри­ ке? Наверное, кто-то из ваших друзей до­ лжен был застрелись меня, как застрелили Мери Клифтон? - Ах ты, сукин сын! Человек, называвший себя Джеффри Райтом, утратил остатки самообладания, стоя по горло в мутной жиже. - А что, - продолжал Джек, - мистер Чар­ ли Дентон из производственного отдела тоже был с вами? Какая жалость, что он не выплыл. А те двое, они тоже утонули в тру­ бе? Это будет большой потерей для ваше­ го издательства. - Так ты специально заманил нас в эту ловушку? - закричал тот. - Да ты знаешь, щенок, что я с тобой за это сделаю?! В этот момент крыса, плавающая по кру­ гу из последних сил, ткнулась мордой в лицо гангстера и попыталась вскарабкать­ ся на него. С бешеным ревом тот отшвыр­ нул ее прочь и полез наверх, хватаясь за скобы на стенах колодца. Джек быстро раз­ жал пальцы - стоявшая на ребре тяжелая чугунная крышка люка с глухим стуком об­ рушилась на голову Райта. С отчаянным воплем он рухнул вниз. Джек Паттерсон сел на корточки и, при­ подняв крышку, смотрел на плавающего вместе с чуть живой крысой среди нечистот бандита. - Такая концовка рассказа устраивает вас больше, сэр? - спросил Паттерсон. От­ вета не последовало. Джек пожал плечами. - Прощайте, мистер Райт! Джек Паттерсон захлопнул люк, аккурат­ но присыпал щели землей и с трудом зата­ щил на крышку мусорный бак. Затем отряхнул руки и, не оглядываясь, направил­ ся прочь. 1° 4 24 -30 января 1997 года

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz