Рыбный Мурман. 1993 г. Февраль.

4 стр. Международное сотрудничество « р ы б н ы й м у р м а н » 5 февраля 1993 года * Соседям - дружить В РОССИЮ ВЕРУ НЕ ТЕРЯЕМ О том, что суда наших рыболовных флотов давным-давно устарели и мораль­ но, и физически, что многие из них выходят в море на честном слове, знают все - от рядовых матросов до руководителей са­ мого высокого ранга Конечно, лучший вы­ ход из положения - обновление флота, строительство новых судов. Но, как гово­ рится, приходится по одежке протягивать ножки. Сегодня у флотов не то что на по­ купку траулеров, но и на приобретение топлива, промвооружения и прочего средств крайне мало, если не сказать, что их катастрофически не хватает. Вот и при­ ходится нашим рыбакам постоянно ремон­ тировать свои “пароходы", чтобы иметь возможность хоть как-то продолжать про­ мысел. а тем самым и кормить нас с вами рыбой. Однако положение усугубляется еще тем. что и российские судоремонтные пред­ приятия сейчас находятся не в лучшем эко­ номическом положении. Так что ждать от них качественного и своевременного ремон­ та не приходится. Именно поэтому сегодня многие судовладельцы обращаются по это­ му вопросу к зарубежным фирмам, которые пусть и за валюту, но производят все ре­ монтные работы на высоком уровне и в срок. Беломорская база гослова с финским акционерным обществом “Судоремонтная верфь в Турку" сотрудничает уже не пер­ вый год. За это время многие суда ББГЛ, а это в основном траулеры типа “Атлантик- 333", кстати, построенные тоже в Финлян­ дии, прошли через умелые руки судоремонтников этой компании. И нужно сказать, подобным сотрудничеством до­ вольны и та, и другая стороны. Только что в Мурманске побывал ди­ ректор-распорядитель АО "Судоремонт­ ная верфь в Турку" Маркку МЯКИНЕН. Перед завершением визита я встретился с ним и попросил ответить на мои вопросы. - Господин Мякинен, прежде все­ го хотелось бы услышать о целях и итогах вашего нынешнего приезда в наш город. - Для начала хочу сказать несколько | слов о том, что из себя представляет наше предприятие. Думаю, что будет небезынте­ ресно мурманчанам. АО “Судоремонтная верфь в Турку" яв­ ляется ведущей фирмой подобного профиля Финляндии и крупнейшей судоремонтной компанией северной части Балтийского мо­ ря. Ежегодное количество ремонтируемых судов составляет около 200 единиц, из ко­ торых около 100 проходят доковый ремонт. Годовой оборот верфи составляет примерно 30 миллионов долларов США. Кроме тради­ ционных текущих, мы выполняем капиталь­ ные ремонты, переоборудование судов, модернизацию и замену главных двигате­ лей. В круг наших клиентов входят: финские судовладельческие компании, компании Балтийского региона, северных регионов Российской Федерации и Прибалтийских стран. Для ведения высококачественного ре­ монта мы располагаем отличной техниче­ ской базой. В Турку у нас два дока: один - плавучий херсонской постройки, а второй - сухой, который вырублен в скале. На рас­ стоянии 10 километров от Турку имеется второй участок, где расположен еще один сухой док - самый большой на побережье Балтийского моря. Кроме того, еще один сухой док мы имеем в Хельсинки. Наша фирма небольшая, в ней постоян­ но работает около 200 человек. Правда, почти все время мы привлекаем дополни­ тельных рабочих из других фирм-субпод- рядчиков. Количество их, в зависимости от загрузки верфи, тоже доходит до 200. Должен сказать, что раньше мы входи­ ли в состав большого концерна “Вяртсиля". Но после его развала наша верфь стала самостоятельной. Владельцами фирмы яв­ ляются ее руководство и персонал. То, что сами работники компании имеют около 20 процентов акций, - это довольно редкое явление в Финляндии. Теперь о цели нашего визита. В ходе него у нас были встречи не только со ста­ рыми знакомыми - коллективом ББГЛ, но и с другими судовладельцами, так как цель нашего приезда одна - найти работу. Мы уже вели переговоры с руководством мор­ ского пароходства, “Арктикморнефтегаз- разведки", Архангельского рыбакколхозобъединения, рыболовецкого колхоза “Ударник", НПО “Севрыбпромраз- ведка", управления “Севрыбхолодфлот". И все эти встречи подтвердили то, что мы найдем общий язык и взаимопонимание для хорошего делового сотрудничества. - Господин Мякинен, как извест­ но, сейчас экономика Финляндии пе­ реживает не лучшие времена. Падает производство в Западной Европе, что, естественно, ударяет по вам. Со своей стороны Россия на­ несла вам ощутимый удар, не рас­ платившись до сих пор за ранее выполненные заказы. И как следст­ вие, наблюдается свертывание де­ лового сотрудничества финских фирм с российскими предприятия­ ми. И все же вы, как ни cmpatmo, иде­ те на контакт с нашими рыбаками, продолжаете работать с ними. По­ чему? - Дело в том, что. видимо, в какой-то степени сказываются давние традиции. Ведь мы для Мурманского региона строили много судов, хорошо знаем друг друга. Кроме того, в Балтийском регионе не так уж много су­ довладельцев по сравнению с Мурманском. У вас. наоборот, судов много, а производст­ венных мощностей по ремонту недостаточно. Как вы совершенно правильно замети­ ли, у нас сейчас нелегкое экономическое положение, растет безработица. Именно поэтому мы здесь и, повторю, с целью най­ ти работу для наших рабочих. Думаю, сотрудничество выгодно обеим сторонам, если еще учесть, что финская марка упала, и поэтому наши услуги стано­ вятся очень конкурентоспособными по сравнению с другими западными страна­ ми. - И все-таки не боитесь, что на­ ши рыбаки окажутся неплатежес­ пособными?- - В какой-то степени, конечно. Но до сих пор у нас с мурманчанами не было сложно­ стей с расчетами. Надеюсь, и в дальнейшем все будет складываться нормально. Мы же соседи, а соседям положено жить дружно. Кроме того, коммерции, предпринимательст­ ва без риска не бывает. - Несколько отвлеченный от це­ лей вашего нынешнего визита воп­ рос. Вы верите в то, что Россия после всех передряг, переживаемых сегодня, сумеет со временем встать на ноги и встать в ряд по-настоя­ щему сильных в экономическом пла­ не государств ? - Я считаю, что другого варианта просто не существует. Россия будет сильной. Про­ блемы. конечно, у вас большие, но они раз­ решимы. Уверен, что и большинство финнов думает абсолютно так же. Владимир КИКИНОБ. * Норвежские новости ОХОТА ЗА КОНТРАБАНДОЙ НА РУССКОМ ТРАУЛЕРЕ Вечер у набережной Киркенеса. По подсказке русской таможни полиция и таможня Киркенеса обратили внимание на российское судно “Оленты". Соглас­ но информации, на траулере находи­ лось большое крличество спирта и, возможно, более крепких веществ. На­ тасканная на обнаружение наркотиков собака по кличке Таня лихорадочно об­ нюхивала каюты, а восемь мужчин и подразделение женщин-контролеров начали обследовать гигантское судно. После того как исчезли с площади города торгаши с коробками сигарет и бутылками водки, море стало новым ка­ налом. Каждую неделю к набережной Киркенеса причаливает много русских судов. Работы у таможенников хватает. Но четверг (7 января) был особенным. Сообщение, поступившее от русской таможни, гласило: “Оленты" имеет на борту большое количество спирта и. возможно, более сильных веществ’'. В то время как корабль становился к при­ чалу, четверо полицейских и четверо таможенников разрабатывали план. Кто куда пойдет? Кто что будет делать? “Судно - одно из самых больших су­ дов, посещающих Киркенес, и это до­ статочно безуспешная задача", предостерегал инспектор таможни Bjorn Gullaksen перед началом акции. Остальные надеялись на результат, и мы уже видели заголовки “Рекордная контрабанда наркотиков русских", “Сер-Варангер авис и акция против спирта и наркотиков". В половине седь­ мого началась акция. Сначала провери­ ли список пассажиров, затем каждого опросили, сколько и чего ввез в Нор­ вегию. Но единственный, кто мог объ­ ясняться на английском, сказал таможенникам, что у команды не было времени заполнять таможенные декла­ рации. По заявлению Gullaksenf, все это они должны были сделать до прихода в Норвегию. Русские, однако, не поня­ ли, и полчаса ушло на то, чтобы офор­ мить бумаги. Паспортный контроль был проведен в полиции. Собака Таня, которая постоянно со­ держится в Вадсе, после длинных рож­ дественских каникул принялась за работу. 10-15 кают, чемоданы, куртки, сумки были обследованы, но никаких наркотиков не нашли. “Даже если что-то есть на борту судна, то в каютах ничего не нашли. Траулер - отличное место для тайников. Собаке трудно различить запах. К тому же можно легко спрятать в грузовом трюме, машинном отделении", - сказал полицейский Lars Blix Olsen. Сначала он надеялся на результат, когда весь экипаж (33 человека) был в кают-ком­ пании. Трое из них изъявили желание сойти на берег ранее назначенного времени. По заявлению представителя управ­ ления таможни из Вадсе Harald Andersen, более подозрительного суд ­ на он не видел. Час работы не принес ничего ново­ го. Были обследованы поочередно ка­ юты, фабрика и машинное отделение. Пошел снег, и двое таможенников за­ кончили внешний осмотр, не найдя ни­ чего. Время шло. Мы друг за другом смотрели на часы. Акция подходила к окончанию. Прошло два с половиной часа, но ничего не нашли. Были обсле­ дованы подозрительные мешки с бе­ лым порошком, но эксперт по наркотикам Blix Olsen сказал, что это не принадлежит к сильным веществам, та­ ким, как амфетамин, метаамфетамин и героин. Пол-литра водки и 3260 сигарет нельзя назвать большим уловом. Борьба таможенников напоминала борьбу Давида против Голиафа. Чтобы обследовать весь “Оленты" с помощью “луны", нужно было бы задействовать 100 человек. На всем корабле двойной пол и тысячи уголков и закоулочков. “Я бьюсь об заклад, что мы ничего не най­ дем. Это гигантский корабль. Здесь множество тайников,- сказал полицей­ ский Lars Rune Nagen, радуясь, что он не таможенник. - Это нечеловеческий ТРУД4- ОБЩИЕ НОРВЕЖСКО-РУССКИЕ ПРОБЛЕМЫ “Норвежские и русские таможенные власти решают одни и те же проблемы: провоз валюты, контрабанда алкоголя, табака и наркотиков. Наши русские коллеги идут нам навстречу, и думаю, что времена "молчи-молчи" прошли'1, - считает руководитель таможни Кирке­ неса Egil Waage Olsen. Новый таможенный договор скоро вступит в силу. Незадолго до рождест­ ва встречались центральные власти Норвегии и России для достижения об­ щего договора. Речь идет в первую очередь об алкоголе и наркотиках. “У нас были встречи с нашими коллегами на другой стороне границы, но они не­ часты. У нас нет мандата вести перего­ воры на нашем уровне". - говорит Waage Olsen. Он сказал, что сотрудни­ чество между властями могло бы быть лучше, чем сегодня. “Учитывая стремительные измене­ ния на другой стороне границы, мы должны определиться, насколько серь­ езно можно воспринимать сведения от русских. Я бы хотел сказать, что они бо­ лее расторопные, нежели мы. Акция в отношении "Олентыя" была проведена на основе данных от русских", - указы­ вает он далее. Сегодня русские идут навстречу норвежским таможенникам, и обе сто­ роны решают одни и те же проблемы. НЕТ - НЕФТЯНЫМ ПРОМЫСЛАМ В БАРЕНЦЕВОМ МОРЕ Союз за сохранение природы в Финмарке требует от управления губер­ нии Финмарк отменить прежнее реше­ ние относительно бурения в Баренцевом море. В течение месяца произошло два несчастных случая бо­ лее крупных, нежели катастрофа на Аляске четыре года назад. Поиск нефти возле Финмарка приведет автоматиче­ ски к требованию добывать ее. Добыча в свою очередь повлечет за собой до­ ставку нефти на сушу и ее транспорти­ ровку. К чему приводит транспортиров­ ка танкерами, мы увидели вблизи Испании и Шетланда. А рост торговли с Северо-Западом России и возможное открытие Северного морского пути уве­ личат вероятность аварий судов с неф­ тью. “Сер-Вараигер авис”. Перевел Борис КАЛАШНИКОВ.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz