Рыбный Мурман. 1989 г. Январь.

1 0 Своими глазами «Усвоение американской техники и усилия для второго открытия Америки — для СССР — задана каждого проез- жлющего Америках и ». В. МАЯ НОВС h'JJfl. Америка... Великая страна на континенте, откры­ том для Европы пятьсот лет назад Христофором Колумбом. У нас много общего: Аляска, когда-то «русская», уступленная Соединенным Штатам, на­ ше освоение Сибири и Дальнего Востока и амери­ канская колонизация Дикого Запада. «Они» отмени­ ли рабство лишь на два года раньше, чем «мы» — крепостное право, в XV II веке Россия своей «Дек­ ларацией о . вооруженном нейтралитете» помогла молодой Америке выстоять в борьбе за независи­ мость против Англии, в веке X IX русские добро­ вольцы сражались на стороне северян в американ­ ской гражданской войне, а в XX — американские интервенты на стороне белых участвовали в нашей гражданской. Америка...' Terra incognita. Мы не знаем их, они —' нас. Сорок лет назад хитрый британец Черчилль бросил лозунг о «железном занавесе» и «холодной войне», и пока мы с американцами изматывали си­ лы и нервы, громоздя бесполезные атомно-водород- ные ракетные горы, лежавшие в руинах Япония и Европа отстроились и вышли вперед в области мир­ ной экономики. И вот после того, как в начале восьмидесятых безумие гонки вооружений достигло своего апогея, наступило время прозрения, мы остановились у ро­ ковой черты, наше политическое руководство про­ возгласило политику перестройки, в которой «за­ ключен колоссальный потенциал мира и междуна­ родного сотрудничества». Новая советская внешняя политика основана на поиске того, что нас объеди­ няет, а не разделяет. БРАТЬЯ ИЛИ СЕСТРЫ? На крайнем юге США , в штате Флорида, есть город Джэксонвилл. Казалось бы, что общего может быть у него с нашим Мурманском? А общего — много. Оба города — крупные порты. Оба расположены на полуостровах. И в Мурманске,-- и в Джэксонвилле большинство населения — мигранты, приехавшие из других городов и областей, республик и штатов. Во время второй мировой войны в Джэксонвилле строились военные транспортные суда типа «Либер­ ти», из которых составлялись союзнические конвои, направлявшиеся в Мурманск. Возле Джэксонвилла расположены две крупные военно-морские базы, а у нас есть Североморск (я не выдал военную тай­ ну — «там» об «этом» знают очень давно). И, на­ конец, главное. В Мексиканском заливе, неподалеку от флоридских берегов, берет начало теплый Гольф­ стрим и бежит мимо Джэксонвилла через всю Ат­ лантику прямиком к Мурманску. Символично? Еще бы. И это сыграло свою роль. В сентябре 1956 года тогдашний президент США Дуайт Эйзенхауэр объявил о создании программы городов-побратимов (в английском языке слово «го­ род» — женского рода, поэтому наше «города-по­ братимы» по-английски звучит как «города-сестры»). Девиз программе избрали такой: «Через взаимопо­ нимание — к миру во всем мире». А взаимопонима­ ние предполагалось достигать через рост контактов как на уровне граждан-одиночек, так и на уровне связей между городами разных стран. Наверное, не в последнюю очередь создатели программы думали и о Советском Союзе, но последовали венгерские события, потом — карибский кризис, вьетнамская война... Не до побратимства было. И все же в 1973 году, после советско-американ­ ских переговоров, .СССР был включен в программу «городов-сестер». А через два года «побратались» Мурманск и Джэксонвилл, то ли в шутку, то ли всерьез, но поговаривают, что решающим аргумен­ том был «общий» Гольфстрим. До 1979 года успели обменяться двумя офици­ альными делегациями, а потом советские войска бы­ ли введены в Афганистан, и американская сторона заморозила «братско-сестринскне» отношения и во­ зобновила лишь два года назад. На этом закончим экскурс в историю и перейдем к причине появления этих заметок. ДАЕШ Ь АМЕРИКУ! Интересное письмо пришло в Мурманск прошлой весной: «Готовы принять в Джэксонвилле группу из 20 ваших студентов. Время поездки — середина ок­ тября. Условие: они должны владеть английским языком». Когда ваш корреспондент узнал о формировании группы для поездки в США , он просто «загорелся» желанием присоединиться. Понятное дело: во-пер­ вых, сам недавно был студентом, во-вторых, раньше западнее Западного судоремонтного завода в Клай­ педе никогда не был. Доказать в горкоме ВЛКСМ небхо^мость своего участия в делегации оказалось, как ни странно, нетрудно. Оформление выездных документов тоже не отняло много времени. И вот утро 16 октября. Наша группа (пять пар- ней-судоводителей, три девушки — будущие техно­ логи — из МВИМУ, восемь студенток МГПИ, два журналиста, руководитель и пропагандист) заполня­ ет таможенные декларации в аэропорту Шереметь­ ево-2. В руках впервые в жизни держу загранпас­ порт, в нем — штамп: «На восемь дней выдана не­ иммиграционная («очень надо!») виза для въезда в США » . Дата. Подпись. Печать. Поехали! Лететь до Нью-Йорка одиннадцать часов, а спать совсем не хочется. Ну что ж, будем знакомиться с соседями. Того, который слева, знаю и без того: Юра Смирнов из «Комсомольца Заполярья», справа — литератор из Москвы: «Лечу к сыну в Лос-Анд­ желес, не виделись с ним семь лет, с тех пор, как он уехал... Кто бы мог подумать еще пару лет назад, что можно будет съездить в Америку в го­ сти к сыну, который...» Впереди сидят две амери-^ каики и бодренькая старушка: «Я библиотечный работник, тоже из Москвы, лечу к брату в Ныо- Иорк... Да, к брату, двоюродному». Сзади два по­ жилых американца, удача: один из них немного го­ ворит по-русски: — Вот, тридцать лет назад в армии учил ваш язык. А теперь пригодилось. Мы из штата Вермонт, ездили в Москву и Ленинград от организации «Мо­ сты к миру», мы работаем, чтобы укреплять взаим­ ное понимание между США и СССР , чтобы умень­ шать угрозу ядерной войны». ЧАСТЬ ПЕРВАЯ :7 ,М У Ж • • • , * Ж Щ Ш щ т ,, '• . ш Ш Но все же большинство в самолете — советские граждане. Некоторые, в строгих, деловых костюмах, летят в командировки, большинство — к родствен­ никам. Да, кто бы мог поду.мать пару лет назад... ЭТОТ ГОРОД — ЭТО ВАВИЛОН — Эй, Америку проспишь! — толкает меня в бок Смирнов. — Что, Нью-Йорк? — Нет, — успокаивают американцы. — Еще нет. Это — Лонг-Айленд, что-то вроде пригорода, ку­ рортное место для богатых. Летим пять, десять, пятнадцать минут, внизу по- прежнему Лонг-Айленд. М-да, видать, богатых здесь много, по крайней мере, кусок земли они себе отхва­ тили порядочный. Ну наконец-то: «Наш самолет совершил посадку в аэропорту имени Джона Кеннеди. Температура в Нью-Йорке — плюс 18 градусов». Недурненько для середины октября. А мы в зимних куртках. Прощаемся с новыми знакомыми и — на выход. Американская таможня. Забавное место: «Граж­ дане СШ А проходят на. контроль направо, все ос­ тальные — налево». Американцев пропускают че­ рез барьер почти мгновенно, мы — стоим. Сразу чувствуешь, как замечательно быть гражданином США ... Но вот и нас впустили в США . Проходим в зал и сразу же получаем свой багаж, и сразу к выходу, но... меня придерживает за локоть смуглый парень в униформе и с рацией «уоки-токи». — Вы — русский? — А разве я что-то нарушил? — Нет, сэр. Нужно помочь двум вашим соотече­ ственникам, они не понимают по-английски, объяс­ ните им, пожалуйста, что их рейс в Чикаго отложен, и авиакомпания предлагает им отдохнуть в отеле, разумеется, за счет фирмы. Перевожу. Но, похоже, супруги-украинцы и меня не поняли — уж больно для нас непривычно. А вот еще более трудная ситуация, здесь я при всем желании помочь не могу: эмигранты из СССР — муж и жена из Армении, с ними четверо ребяти­ шек мал-мала меньше, стоят рядом с горой узлов: здесь и ватные, стеганые одеяла, и какие то тазы, горшки— их никто не встречает, а они не то что по-английски, по-русски почти ни слова не пони.*; ют. Куда же вы заехали?.. Странно, но нашу группу тоже никто не встреча­ ет. Что ж, пойдем, погуляем. Что такое? У дверей на улицу стоит блондинка в черном мини и курит самокрутку. А запах... Так пахнет марихуана. Ага, вот они — капиталистические язвы. Выходим на улицу. Нет, ошибка, это — подземная стоянка авто­ бусов. Вдруг: грохот, тарахтение — из светлого квадрата тоннеля на приличной скорости вылетает вереница тележек для багажа (штук сто, не меньше). В голове и хвосте грохочущей колонны («ох, сейчас врежутся в толпу, ожидающую автобус») два щуп­ лых парнишки, кажется, вьетнамцы. Звонкие коман­ ды, один тормозит, другой соскакивает на землю и толкает тележки в бок. Повернули в метре от тол­ пы и понеслись дальше. Высший класс! Да, здесь умеют не только курить марихуану, но и лихо рабо­ тать. . * - Ну вот, нашелся встречающий, садимся в автобус и едем к «своему» терминалу. Кого только нет в автобусе: негры, белые, индийцы, арабы, китайцы... И все говорят на свое.м языке. Да-a, Вавилон. Аэропорт Кеннеди — это здорово. Идет автобус, делает остановки, водитель объявляет: «Выход к самолетам компании «Люфтганза», «Бритиш Эй­ руэйз», «САС» , «ТВА» и так далее и так далее. Наконец: «Истерн». О ’кей. Выходим. Получаем би­ леты и через полчаса: «Прощай. Нью-Йорк!» НЕЛИРИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ + Американцы говорят на английском языке. По крайней мере, так принято считать. Так то оно так, но у нескольких десятков миллионов американских граждан с английским «туго», они предпочитают испанский. Поэтому все чаще в Америке объявле­ ния и другие надписи делаются на этих двух язы­ ках— забота о нацменьшинствах. Наверное, поэто­ му в аэропортах, самолетах, авиабилетах, инструк-. циях по безопасности — все то же двуязычие. Но это далеко не единственное и не главное от­ личие «их» авиакомпаний от нашего «Аэрофлота». Начнем с посадки. И «там» и «здесь» принима­ ются меры для предотвращения воздушного терро­ ризма. Как у нас? Попрощался с родственниками и пошел на спецконтроль, а оттуда в тесный «накопи­ тель» (не очень приятное слово, не правда ли?), из «накопителя» — пешком по летному полю к само­ лету. У «них» по-другому: провожающие вместе с тобой проходят через «звенящие ворота» и идут до «трубы» — короткого крытого тоннельчика, здесь прощаются, а ты — по трубе прямиком в самолет. У «нас» первыми места занимают пилоты, и вы их до конца полета так и не увидите. У «них» — входишь в самолет, там слева, у самого входа от­ крыта дверь в пилотскую кабину, сидят лицом к вам четыре симпатичных джентльмена — летчики — улыбаются: «Добро пожаловать!». Сразу видишь, кто тебя «везет» — симпатичные, надежные парни. Неужели «от ;» смелее «нас»— не боятся террори­ стов? 5 ^ У «нас» — во время полета стюардесса железным голосом робота вещает: «Наш полет проходит на высоте...» У «них» — взлетели, и из динамиков раздается веселый голос: «Добрый вечер (а то и па­ нибратское: «Привет, ребята») Я — командир ко­ рабля Джек Браун...» Во время полета он расска­ зывает о погоде, последних спортивных новостях, шутит... Странно, командир отвлекается от управ­ ления "самолетом, неужели «они» не боятся аварий и прочих «нештатных ситуаций»? И вот еще что: самый дешевый билет от Москвы до Ныо-Иорка и обратно стоит 1470 рублей. Доро­ гое удовольствие. А почему? Наш самый современ­ ный самолет (из курсирующих на протяженных ли­ ниях) ИЛ-62 создан более 20 лет назад. Суперновый «Боинг-767» в плане расхода топлива на 50 про­ центов эффективнее ИЛ-62, а на топливо приходит­ ся около 30 процентов эксплуатационных издержек. АВТОМОБИЛЬ — НЕ РОСКОШ Ь От Москвы до Джэксонвилла мы добирались 25 часов: 11 часов летели до Ныо-Иорка, два — до Атланты, час — до Джэксонвилла, остальное время ушло на пересадки и переезды. Несмотря на позднее время (у «них» было двад­ цать три часа) в аэропорту города-побратима нас встречало немало народа. Мы заранее знали, что жить будем в семьях, но как это выглядит реально, никто из нас, пожалуй, не представлял. т Все оказалось очень просто. Американцы Лдо- гнали два микроавтобуса, в один — мы, в другой — багаж, и «вперед». Подъехали к городскому уп­ равлению (что-то вроде нашего исполкома), а там нас уже поджидали будущие хозяева. При ярком свете автомобильных фар по-американски деловито нас «поделили». Андрей Заика, курсант судоводи­ тельского факультета МВИМУ, и я достались семье Рэя и Джейн Флитвуд. Общительная Джейн сразу «высыпала» на нас во­ рох информации: Джэксонвилл по занимаемой пло­ щади равен Нью-Йорку, но в нем проживают «все­ го» 700 тысяч человек, он расположен на реке Сент- Джонс-ривер. Флитвуды живут в районе, который называется Мэндерин (Мандариновый, если по-на­ шему). — Вы читали «Хижину Дяди Тома?» Замеча­ тельно. Так вот, автор этой книги — Гарриетт Би­ чер-Стоу — когда-то жила именно у нас — в Мэн­ дерин. — Ладно, — веско сказал молчавший до этого Рэй. — Парни устали и хотят спать, а мы уже поч­ ти приехали. Вот и наш дом. Хозяева выделили нам с Андреем по комнате, показали, где ванная для гостей, и мы стали вжи­ ваться в американский быт. П. БОЛЫЧЕВ. (Наш корр .) (Продолжение следует) 20 января 1989 года РЫБНЫЙ мурман

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz