Рыбный Мурман. 1989 г. Апрель.
Б е с е д а с у i л е ч е и н ым ч е л о в е к е 11 З А С Л У Ж Е Н Н Ы Й ОТДЫХ... После семилетней службы на ^ Северном флоте Василий Георгиевич Мужиков трудился в связи, потом более двух десятков лет — на партийной работе, последние десять—в управлении «Мурманскглавснаб». И вот уже три года как на пенсии. Отдых? Как посмотреть. Я Василия Георгиевича застал склонившегося над старенькой, но верной пишмашинкой «Рейнметалл». Рядом лежала кипа отпечатанных карточек; на шкафу — одна карта Мурманской области, на пос тели разостлана другая (обе такого качества, что у любого ту риста слюнки потекут); вокруг раскрытые книги, словари — финский, саамский, коми... Надо сказать, статьи, подписанные «В. Мужиков», довольно часто появляются на страницах областной печати. Посвящены они всегда топонимике Кольского края. «Топос» по-гречески — место, местность, «онима» — имя. Имя местности... Стало быть, происхождение и значение географических названий, бытующих в Мурманской области, — конек хозяина квартиры. Василий Мужиков : — Василий Георгиевич, оче редную статью готовите! — На этот раз берите вы ше. Работаю над географиче ским словарем Мурманской области для нашего издатель ства. Рукопись сдавать через год, а хлопот еще — выше го ловы. Объем у книги будет большой: мы договорились страниц на пятьсот машино писных, но не знаю, удастся ли уложиться... — Так много географиче ских названий в нашей облас ти? — Конечно, много. Учтенных наукой — больше шести ты сяч. Но ведь в словаре будут не только топонимы, то есть сами названия, а еще и гео графические привязки, исто рические справки. Думаю, для многих людей, интересующих ся нашим краем, она станет хорошим подспорьем. — Я знаю, что вы заядлый рыболов и грибник. Один из вестный в области журналист лет двадцать, что ли, назад даже стишок сочинил. Этот стишок вы, конечно, знаете: «Дядя Вася Мужиков — луч ше всех из рыбаков!». Впро чем, у рыбаков , у каждого насчет себя особое мнение... И все-таки шутка красноречи вая. Однако рыболовов-люби- телей, тем более грибников да ягодников, у нас пруд пру ди, а вот людей, которые всерьез занимаются топони микой, — единицы. Как вы пришли к своему увлечению! — Да, пожалуй что неза метно для себя самого. Лес, природу, рыбалку действи тельно люблю и жизни без них не представляю. Наверное, потому, что родился в дерев не, в Архангельской области. Семья была большая, я был самым младшим, одиннадца тым ребенком. Отец кресть янствовал, охотился, долгое время работал лесником... По нятно, что и мы сызмальства ощущали себя в лесу как до ма. А о топонимику я «спотк нулся» в начале шестидесятых. В одной командировке по палась в руки книга — «Гео графический словарь Коль ского полуострова», который был издан в 1939 году в Ле нинграде. Казалось бы, сухой справочник, а окунулся в не го — удивительно интересно! Потом стал искать другие кни ги, в том числе научные, по топонимике. И как-то это очень тесно сплелось с мои ми вылазками на природу... У нас ведь у рыбаков — как? Спросишь бывало: «Где нало вил?». И тебе начинают объ яснять на пальцах: «Вот отсю да километров пять до сопоч ки с лысой макушкой, там по вернешь направо, потом на лево...» В общем, поди найди то озерцо! — Наверное, и не без умыс ла даются такие туманные ад реса! — Да нет, если рыбак не хочет выдавать заветное мес течко, так он и не скажет. Но даже если собирается поде литься — не знает как. А ведь каждый ручей и каждая «Название же памятник» сопка имеют свое название, только их мало кто помнит. — Проблема еще и в том, что мы ж обиходе просто не располагаем подробными и точными картами. До недав него времени все карты для населения у нас в, стране вы пускались — как водится, «из высших соображений» — с преднамеренными искажени ями. Лишь недавно решено начать выпуск таких, которым можно верить. Ну, Я-то в своей работе пользуюсь достоверными кар тами. Иначе было бы невоз можно. Надеюсь, вскоре они появятся и у каждого, кто по желает. В конце концов, глупо прятать от народа портрет его собственной земли. Да ведь и географический сло варь 39 года до недавнего времени был секретной кни гой! — Кстати, раз вы о нем снова упомянули... А почему бы просто не переиздать тот словарь приличным тиражом! — Во-первых, он готовился, когда наша область еще была округом, и названий Канда лакшского района, который в состав округа не входил, там вообще нет. Во-вторых, об ласть увеличилась и за счет земель, возвращенных в ре зультате второй мировой вой ны. В-третьих, уже полвека прошло! Исчезли одни насе ленные пункты, появились другие, нужны новые справки об истории, населении. И на конец, ошибки... В том изда нии их немало. Только сегод ня я еще две выудил. — Какие же! — Обе касаются местопо ложения. Вот, скажем, напи сано, что озеро Красная Лам- бина находится между Чуна- тундрой и Ребячьими тундра ми. А правильно — посмотри те-ка на карту — между Мон- че-тундрой и Ребячьими... Или указано, что мыс Княжий На волок располагается в северо- западном конце озера Екост- ровской Имандры. Явная ошиб ка: нужно — в юго-западном. — Чувствую, труд это очень кропотливый... А какие мате риалы служат вам подспорь ем! — Самые разные. Справоч ники, карты, научные труды, отчеты экспедиций, да и лич ные беседы со старожилами. Много есть источников, отку да можно почерпнуть полез ные сведения. А порой при ходится включать и собствен ное воображение. Меня очень интересует происхождение топонима Рында — есть такая речка в Североморском рай оне. Вроде бы нормальное русское слово, обозначающее судовой колокол. Но при чем тут колокол? Мне кажется, это название можно отнести к разряду, так сказать, ошибоч ных топонимов. История знает такие примеры. Например, Юкатан — это полуостров в Центральной Америке — на языке местных жителей озна чает «Не понимаю». То есть европейский пришелец спра шивал, как называется это место, а ему ответили: «Не понимаю». Так оно и оста лось. Если помните, слозо «кенгуру» точно такого же происхождения... Или Арекипа $ Южной Америке. Сошел одетый | тяжелые доспехи конкистадор на берег, спро сил что-то у туземца. А ему говорят что-нибудь вроде: «бы устали, присядьте!». И те перь это «присядьте» значится на карте — перуанский город Арекипа. Примерно так же, на мой взгляд, была окреще на и речка, впадающая в Ба ренцево море. Представьте: сошел со своего коча помор, встретил на берегу саама, по пытался узнать, куда он по пал, обведя вокруг рукой. А саам отвечает: «Берег это. Рынт! Рынт!». Мореход же пе ределал на более привычное — Рында... Понимаю, что вер сия спорная, но, на мой взгляд, более логичная, чем привязка колокола к реке. — Василий Георгиевич, ко г да вы начали выступать в пе чати по вопросам топонимики! — Лет десять я занимался ею просто для себя и не предполагал, что стану писать. Но году $ семьдесят четвер том областная молодежная га зета опубликовала статью, где утверждались явно несураз ные вещи. Среди прочих, что некоторые топонимы у нас об разованы от женских имен, — Алла, Лота, Сара, Майя... Со вершенная нелепица! Что за мифическая Майя, когда по- саамски «майи» — бобер. И значит, Майявр — просто Бо бровое озеро. «Алл», или «элл» — всего ведь у саамов Кольского полуострова четыре диалекта — означает высокий. А Сара? Да, есть такая речка. Но, думаю, правильнее соот нести' ее название с саамски ми «саррь», «сарре» — чер ника. Вот не утерпел и напи сал в ответ свою статью. С той поры более ста публика ций в газетах и в журнале «Север». — О чем вообще говорят вам названия! — Слишком общий вопрос. Каждое говорит о своем. Ну, например, до сих пор никто не знает, как появились саамы на Кольском полуострове. Есть предположение, что в древние времена они пришли аж с Урала. Доказательства? Косвенные можно найти в гео графических названиях. «Нюхч» по-саамски — лебедь. И топонимы с этим корнем ос тались в Архангельской об ласти, в Карелии, есть и у нас. Некоторые исследователи считают, что это свидетельства постепенного продвижения «оленного народа» на запад. Или такое название — Иманд ра... Оно каждому северянину знакомо, но далеко не все знают, что в старину существо вало четыре Имандры. По-са амски это слово означает боль шой водоем с извилистой бе реговой линией, множеством губ и островов. Так именова лись нынешние Ковдозеро, Ёнозеро и финское Инари. Сюда же можно добавить Озеро Иматра, которое нахо дится на юге Финляндии, « - явное свидетельство тесного общения двух народов... А, например, про речку Серге- •вань, которая впадает в Лов- озеро, можно рассказать це лую историю. В восьмидеся тых годах прошлого века на Кольский полуостров стали пе реселяться коми: сначала че тыре семьи, потом их родст венники... И они давали назва ния по именам людей, кото рые здесь давно жили. При чем — особенность языка коми — отчество они ставят впереди имени. И Сергевань обозначало угодья Ивана Сер геевича Юрьева. Но дело в том, что* сами саамы связыва ли реку с отцом Ивана — Сергеем и называли ее Серьк- йок, Сергеева река. В литера туре такой подробности я не нашел, но мне рассказывал об этом много лет назад олене вод Василий Алексеевич Гал кин. Однако в конце концов закрепилось именно то назва ние, которое дали коми. — А каких названий на кольской карте больше! — Конечно, саамских, они же раньше всех обжили полу остров. Правда, некоторые из них искажены, переиначены, так что порой бывает трудно распознать корень. Я, напри мер, считаю, что Капустные озера, через которые проте кает река Умба, никакого от ношения к капусте не имеют. Ну что там, огороды, что ли, по берегам были? Скорее, это от переиначенного саамского «каппесь» — черпак. Большин ство саамских наименований сохранилось в центре полу острова, в горах. Затем боль шой пласт русских топонимов — много их на Терском бере гу, который был освоен дав ным-давно, да и на всем по бережье, где селились, рыба чили поморы. На западе об ласти, особенно в районе Ков- дора, часто встречаются фин ские наименования. От саам ских они отличаются довольно просто. По-фински озеро — «ярви», река — «йоки», по- саамски — «явр» и «йок». Со хранились также названия, ко торые дали коми, а на юге области и карелы. Так что по карте можно проследить исто рию расселения и взаимовли яния народов на Кольском полуострове. Но нельзя забы вать также и о топонимах, к о торые возникли в советское время. Тут приложили руку многие, в том числе в двадца тые годы — академик Ферс« ман. Скажем, гору Петрелиу* са он окрестил в честь топо графа первой научной экспе диции, которая побывала f Хибинах в конце прошлого века. А топоним «Поачвум- йок» — река Оленьей долины в переводе — возник, когда • безымянной долине экспеди ция Ферсмана наткнулась на одинокого оленя. — Отчего же а безымян ной! Разве до академика там никто не бывал) — Возможно, и было когда- то у долины название. Но по том люди ушли, оно стало не нужно, забылось. А письмен ности ведь тогда у саамов не было. «*- Как вы относитесь к пе реименованиям! Сейчас воз никло довольно сильное дви жение за возвращение мно гим городам, даже улицам исторических названий, кото рые мы щедро вычеркивали С карт в прежние времена. *— Мне, например, по-преж нему нравится первое назва ние Кировска — Хибиногорск. Его, кстати, тоже придумал Ферсман, когда в поезде на правлялся в Магнитогорск, — по аналогии. Но на историче ских весах Хибиногорск потя нет много меньше Вятки, ко торую тоже переименовали в честь Сергея Мироновича. В принципе, считаю, мы должны беречь исторические названия и по мере возможности вос станавливать. Хотя могут быть и исключения. Ну как бы вам понравилось жить в поселке Грязная Губа и зваться гряз- ногубчанином? Сейчас этот поселок называется Сафоново; мне кажется, переименование было вполне уместно. Да ведь и у Романова-на-Мурмане вряд ли отыщутся сторонники, не так ли? А вот когда в шестиде сятых Луостари переделали в Корзуново — по фамилии бывшего командующего авиа цией Северного флота, — то, по-моему, поторопились. «Лу остари» по-фински означает «монастырь», и там действи тельно когда-то стоял монас тырь... И само название было памятью о прошлом, о жизни обитавших здесь людей. Вы черкивая прежние названия, мы ведь стираем и эту память, уходящие в глубь веков сле ды. А память — разве не об щее наше достояние? Думаю, нужен нам закон о названиях, который бы перекрыл воз можность для вольностей с прошлым. Имя города или де ревеньки, в которой ты родил ся, речки, у которой жил, — тот же памятник, только его нельзя пощупать руками. М о жно лишь хранить в сердце. в. НИКОЛИН. рыбный мурман 28 апреля1989 года
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz