Рыбный Мурман. 1986 г. Июль.

• Вечером 6 пятницу • ТаТГЗТ 1 а ФОТОКОНКУРС ^ОБЪЕКТИВ 86» ........ .................... . « — — ■■ .......................... КАК МЫ ОТДЫХАЕМ ДОЛГО В Ц П КАРЕЛИЯ СНИТЬСЯ ПОСЛЕДНИМ? В ся ж и з н ь — и г р а Она смотрела на меня своими голубыми бездонны­ ми глазами, и сердце у ме­ ня сжималось, а душа мяг­ ко опускалась куда-то к ко­ ленным суставам, а может, и ниже. И я сверлил ее сво­ ими маленькими серыми глазами, но что делалось с ее душой и сердцем, было мне неведомо. Потом я по­ чувствовал, как у меня дро­ жат пальцы и капельки по­ та выступают на висках, а она продолжала обволаки­ вать меня своим бархатным взглядом, в котором я вдруг прочел любовь, покорность и скорбь от невысказанного чувства. Я округлил свои испод­ лобья горящие глаза и вло­ жил во взгляд всю силу сво­ ей бескрайней тоски и муж­ ского достоинства. А она, склонив голову, обрамленную золотом волос, тихо произнесла: — Двести пятьдесят. «Как! — хотел крикнуть я. — Откуда? Вот она, стрелка, стоит ровно на двухстах граммах!» Но она снова посмотрела на меня своими голубыми колдовскими глазами, в ко­ торых я прочел любовь, по­ корность и скорбь от невы­ сказанного Ч 5 'вства. — Да, да, — пробубнил я. — Да, да! И пошел платить в кассу. В. КАПИАНИДЗЕ. Юмор — это когда смеют­ ся над тем, кто упал, а сати­ ра — это когда смеются над тем, кто толкнул. Комплимент: вы намного моложе, чем вам можно дать! Если люди раньше . не зна­ ли, из-за чего возникают бо­ лезни, то теперь знают: они возникают из-за чего угодно. Наконец человек научился выращивать то, что раньше вырастало без его помощи! Неизвестный писатель — это такой писатель, про кото­ рого никто не знает, что он пишет плохо. Иной женщине к лицу объ­ явление: «Осторожно, окраше­ но!» С МИРУ ПО ФАКТУ ...... Свинская мода В штате Южная Каролина (США) свыше 500 членоз клуба «Свиное рыло» объединились под девизом: езинья должна стать равноправным членом семьи. Иметь в доме свинью во­ шло в моду в тех слоя* американского общества, которые могут позволить себе, как говорится, беситься с жиру. Члены клуба содержат хавроний, словно домашних собачек, е ж е ­ годно проводят «свиной бал» и ко-нкурсы, чтобы поднять пре­ стиж любимцев. Мода захватила и другие штаты. Писатель Кент Бритт из Ва­ шингтона, например, более чем своими книгами известен тем, что в его саду среди роз довольно похрюкивает «член семьи» весом в два центнера. Доктор Раймонд из Северной Каролины умиляется: «Норма Джин — уживчивое животное. Она плавает, смотрит телевизор, не пренебрегает омарами с шампанским». Изображения свинок можно увидеть повсюду: на телеэкра­ не, на открытках, кофейниках. Их поклонники объявили 1 м ар ­ та национальным днем свиней. Разумеется, животные вовсе не противятся тому, что вместо бекона их превращают в идолоз. А люди — те и не задаются вопросом, не является ли п одоб­ ное увлечение в стране, где голодают миллионы сограждан, просто-напросто свинством. Обвиняется робот Единственный в своем ро д е судебный процесс состоялся з Эдинбурге (Великобритания). В пренебрежении своими слу­ жебными обязанностями обвинялся робот-официант. Ресторан, купивший это чудо техники, предъявил счет фирме-изготози- телю. На процессе присутствовал и сам виновник — дистанци­ онно управляемый официант в цилиндре и фраке. Адзокат вла­ дельца ресторана заклеймил его позором: упрям, груб, отлы­ нивает от работы, в первый ж е день разлил вино, а потом по­ терял дар речи (кассета не издавала ни звука). Инженер фирмы прямо на суде попробовал Закрутить р о б о ­ ту гайки и высказал предположение, что в ресторане непра­ вильно обошлись с упрямцем. Суд отложил вынесение р еш е ­ ния на неопределенный срок. По техническим причинам. Перевод с немецкого М. КАРНАК. Ответы на предыдущий кроссворд — на 12 стр. КТО СМЕЕТСЯ.......................... ................................. ФРАЗЫ Краем лесов и озер назы­ вают Карелию. Насколько точно это название, хорошо почувствовали все рыбаки объединения ' «Мурманрыб- пром», которые участвова­ ли в поездке, организо­ ванной культбазой флота. Наша группа из тридцати работников объединения ос­ мотрела Петрозаводск-, со­ вершила экскурсию на теп­ лоходе по вечернему Онеж­ скому озеру, побывала на первом российском курорте «Парциальные воды», ко­ торый был создан по Указу Петра I. Кивач — так на­ зываются красивый водопад и заповедник-, на территории которого он находится. Это единственный заповедник в стране, где сохраняется цен­ ное дерево — карельская береза. Здесь есть музей, где мы узнали много интересно­ го об этом, казалось бы, таком знакомом северном дереве. Оно до сих пор пре­ подносит загадки ученым. Например, из семян его вы­ растают половина карель­ ских. а половина обычных белоствольных березок. И причины этого пока неиз­ вестны. Но самым богатым на впечатления стал день, кото­ рый мы с утра до вечера провели в Кижах, на не­ большом острове в Онеж­ ском озере. Почти три века ПОД МИРНЫМ НЕБОМ. Ф ото Ю. ДЕТКОВА. назад остров был религиоз­ ным центром нескольких ок­ рестных деревень. Сейчас здесь создан музей - заповед­ ник деревянного зодчества русских мастеров, и сюда свозятся сохранившиеся в окрестностях постройки. По­ сещение музея не оставило никого равнодушным. Пора­ зило величие и строгое ве­ ликолепие Преображенской церкви. Это самая ранняя постройка, она стоит на острове с начала восемнад­ цатого века. Каждая деталь здания имеет свое значение и впол­ не .определенный . смысл. II все оно построено без еди­ ного гвоздя. Сохранилась легенда, что зодчий, руко­ водивший работами, забросил свой топор в озеро и сказал: «Поставил эту цер­ ковь мастер Нестор. Не бы­ ло и не будет равных ей!» И это действительно так-. Ведь не зря название Кижи известно во всем мире. Рядом стоят Покровская церковь и шатровая коло­ кольня — несколько более поздней постройки. Все вме­ сте они составляют . единое целое с суровым ландшаф­ том. Помимо этого знаменито­ го ансамбля, мы осмотрели избы крестьян, живших в давние времена на острове. В них открыты экспозиции, ПО ГОРИЗОНТАЛИ: 3. Герои- ня романа А. Фадеева «Моло­ дая гвардия». 4. И скусство изображения предметов линия­ ми и ш трихам и без прим ене­ ния красок. 6. Бег лошади и ряда д руги х ко п ы тн ы х ж и вот­ ны х. 8. Знак м узы кальной аль­ терации. 10. С овокупность процессов, работ, явлений или законченны й кр у г. 11. Едини­ ца длины в английской си­ стеме мер. 12. Подводная или мало выдающаяся над уров­ нем моря скала, препятствую ­ щая судоходству. 14. Роман И. С. Тургенева. 15. Бессточ­ ное озеро в Аф рике. 17. Раз­ менная денежная монета США. 19. Деталь механизмов управ­ ления транспортны х средств. 20. Название ш ирокой улицы в США и некоторы х д руги х странах. 22. Столица советской союзной республики. 24. По­ гонщ ик оленьей уп р я ж ки . 28. Река, впадающая в Карское море. 30. Пространство у бе­ регов, удобное для якорной стоянки судов. 31. П риток Дона. 32. Тягловое животное. 33. Вид безналичны х расче­ тов. 34. Льдина, возвыш ающ а­ яся над водой. 36. Торговая точка по распространению пе- рассказывающие о быте рус- ских земледельцев. Суровый климат заставлял их дер­ жать под одной крышей все свое хозяйство. Не выходя на улицу, можно было прой­ ти в хлев, где держали до­ машний скот, или в сарай, где хранилась различная ут­ варь. Только бани стоят от­ дельно, чаще всего на бере­ гу, поближе к воде. Прямо у крыльца одной избы ма­ стер изготовлял на прода­ жу сувениры из бересты. Но купить что-нибудь было со­ вершенно ' невозможно: столько желающих собра­ лось вокруг человека, сохра­ нившего приемы старинного ремесла. Все деревянные построй­ ки прошлого — церкви, из­ бы, амбары, мелышцы, пе­ ревезенные сюда, — обра­ зуют целостный ансамбль, - который заставляет восхи­ щаться многообразием форм и приемов древнерусской ар­ хитектуры. И все увиденное в этот день невольно заставляло думать об исконном трудо­ любии, мастерстве нашего народа, дерзкой фантазии, которую вкладывал он в ра­ боту. Так и стоят перед гла­ зами эти чудеса. И. БОНДАРЬ, мастер по обработке ры ­ бы объединения «Мур- манрыбпром». — — КРОССВОРД риодической печати. 38. Одна из нескольких редакций п р о ­ изведения. 39. Ж елезнодорож­ ная тележка. ПО ВЕРТИКАЛИ: 1. Зал для ож идания, отдыха в театрах, гостиницах. 2. Навигационны й ориентир в форме башни. 3. Крупнокалиберная пуш ка . 5. Город в Краснодарском крае. 6. Город в Румынии на левом берегу Дуная. 7. Государствен­ ный переворот, совершенный небольшой группой заговор­ щ иков. 8. Поэт-певец у древ­ них кельтов. 9. Судовой коло­ кол. 11. Основной цвет, тон, на котором пишется картина, де­ лается ри сун ок. 13. Волшеб­ ница в мифологии кельтских и ром анских народов. 16. Род пальмы. 18. Буква греческого алфавита. 19. Род упа ковки грузов. 21. Известный совет­ ский поэт. 22. Город в Ш вей­ царии и А встрии одного н а з­ вания. 23. Старинное пом ор­ ское судно. 25. Селение го р ­ цев. 26. Съедобный гриб. 27. Двигатель. 28. Ловкий маневр. 29. А кустическое явление. 35. Клинообразная кон стр укц ия . 37. М уж ское имя. Составил А. ПАНОВ.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz