Рыбный Мурман. 1986 г. Декабрь.
Н ! У ЧИТ ЬСЯ О БЩ ЕН ИЮ [ЕДАВНО показанная по цент- I ральному телевидению переда ча «Бывшие» вызвала немало откли ков. В чем причина успеха? На мой взгляд, в правдйвости. Авторов американского фильма никак нельзя заподозрить в симпатиях к СССР. Зрители воочию увидели анти советски настроенных людей и услы шали то, что произошло с теми, кто до бровольно лишился Родины. Коммента рий писателя к фильму расставил, как говорится, все точки над «i». Если бы в передаче подавались готовые выводы, гладко отшлифованные факты, то столь английском и испанском языках. Я решил сделать обзор «О чем пишут аргентинские газеты». Пересказывал содержание важнейших материалов, особо останавливаясь на публикациях о событиях в СССР . Интерес был ог ромным. Споры, суждения, раздумья, комментарии — вот результаты та ких обзоров. Помимо обзоров аргентинских газет, в пропагандистских целях использовали и материал для размышлений, который давали некоторые телепередачи. Обсуж дения возникали сами собой, стихий но. Моряки просили перезести, п ояс нить те или иные моменты, а потом высказывали свое мнение об увиден ном. Иногда и перевода не требовалось — аудитория взрывалась смехом, когда в каком-нибудь западном фильме про- ЧТОБЫ ТЕБЯ ПОНИМАЛИ Из опыта работы первого помощника капитана большого интереса она не вызвала бы — не было бы повода для размышле ний. А здесь есть о чем задуматься, по размыслить. Это не манная каша, кото рую можно глотать, не пережевывая, а грубая, но здоровая пища, необходимая для нормальной жизни. Наш современник нуждается в та кой духовной пище, которую надо осмыслить, переварить, а ведь сколь ко прочитано докладов, лекций, кото рые абсолютно не воспринимались слушателями! Сколько книг, брошюр пылятся на полках, стоят и ничего не стоят, так как в них одни обкатан ные, шаблонные фразы, больше ниче го... Кто ходит в море, знает, что такое информационный голод, поймет, что даже самое незначительное событие, весточка с родины воспринимается живо, с интересом. Разумеется, моряки смотрят телепере- дачи за рубежом, ездят на экскурсии, общаются с иностранными гражданами, при этом каждый раз убеждаешься, что социалистическая мораль, социалисти ческое мировоззрение наших моряков неизменно проявляются во время таких встреч. Весной этого года мы более меся ца стояли в ремонте в Аргентине. Почти ежедневно агенты фирмы до ставляли на судно свежие газеты на таскивалась грубая антисоветчина или искажалась история. В том, насколько важно знать язык народа, с которым приходится общаться, убеждался много раз, но особенно хорошо это почувствовал в Польше, во время гарантийного ре монта. Время было сложное — воен ное положение, первые месяцы пос ле его отмены. Идеологическая борь ба накалилась до предела, вовлечен в нее был, по сути дела, весь народ Польши. Мощный поток информации о так называемой «Солидарности», живое общение с поляками требо вали знаний языка. Наши активисты, специалисты судна установили тесный контакт с общест вом польско-советской дружбы, часто мы ходили туда, чтобы посмотреть ки нофильм, принять участие в проводи мых мероприятиях. Однажды были на встрече с учителями и учащимися сельской школы в дерев не Старая Корчма. Попросили высту пить. Первую ф разу сказал по-русски, перешел на польский... Один из вопро сов, заданных мне, был несколько не ожиданным. Высокий, тонкошеий семи классник звонким мальчишеским голо сом спросил: «А для чего пан выучил польский язык?» — Потому, что люблю свою Роди ну, — ответил я после паузы и по чувствовал, что любопытные, не сколько озадаченные взгляды при сутствующих скрестились на мне. — Да, да, прежде всего поэтому. Ведь каждый человек, любящий свою Р о дину, любит и ее историю, корни, пи тавшие ее многие столетия. У наших славянских народов много общего в культуре, в языках. Изучая польский, я как бы прикасаюсь к нашей общей истории, к нашей общей с вами пра родине. По добрым, светлым улыбкам на лицах' детей и взрослых, по веселому оживлению в зале понял, что ответ понравился. Тогда же, в Польше, еще раз убе дился, сколь велико значение уголка славы на судне, сколь важна работа вокруг имени героя, в честь которого названо судно. Отвечая на вопрос, почему судно носит имя Дмитрия Покрамовича, рассказал о подвиге Героя Совет ского Союза, погибшего в годы войны на территории Германии. И вдруг Антоний Юрьев, член президиума общества польско-советской дружбы, встрепенулся, заволновался. “ «Так Дмитрий Покрамович здесь похоро нен, в Гданьске,., я могу даже пока зать его могилу — она рядом с судо верфью, где стоит ваш пароход...» К вечеру мы вернулись в Гданьск, заехали на кладбище советских вои нов, павших при освобождении горо да от фашистов. Пан Антоний быстро отыскал обелиск с красной звездой, где на гранитной плите была надпись: «Старший лейтенант Дмитрий Покра мович». Члены экипажа в торжествен ной тишине возложили тюльпаны на могилу героя. В уголке славы мы ис правили старую запись: «погиб на территории Германии», — указав ис тинное место его гибели. В этой поездке я ближе познакомился с Антонием Юрьевым, побывал у него дома и увидел стеллажи во всю стену, где собраны многочисленные папки с документами о советских воинах-геро- ях, павших за освобождение Польши. Вот где объяснение, почему он вспом нил место захоронения героя! Многие годы польский коммунист собирал этот материал. Конечно же, мы использова ли знакомство с этим человеком в на шей идеологической работе. Организо вали встречу. Моряки с интересом слу шали его выступление, задавали мно жество вопросов. Подобные встречи всегда носят большой воспитательный заряд, а ведь в те дни Польша переживала трагические события, да и во всем мире было неспокойно. СЛЕ ЗТЬ С «БУМАЖНОГО КОНЯ» Не могу не признать, что в нашей работе с моряками все еще много формализма. Нередко вместо живой, творческой работы и поныне от нас требуют все то го же бумаготворчества. Собирается, к примеру, новый энипаж — морской под менный. Немало забот по организации переезда-перелета, многочисленные ин. 4} структажи, одним словом, обычная пред-» рейсовая лихорадка. А тут вдруг тре буют срочно сдать план партийно-поли тического обеспечения рейса, который должен быть сделан по предлагаемой схеме. Кому нужен такой план? Ведь только в море познакомишься по-настоя щему с людьми, с активом, поймешь, кому и какое поручение можно дать. Вот и превращается план в простую формальную отписку. Но, к сожалению, в парткоме (а может, и в райкоме), не смотря на перестройку, этого пока не понимают. Как слезть с «бумажного коня», всевозможных отчетов, «занафтали- ненных» планов? Все же понимают, что на таком «рысаке» далеко не уе дешь. Понимаем и... продолжаем пло дить бумажки. Очень нелегко идет перестройка идеологической работы. Трудностей хватает. Собирать по крупицам мате риал для лекции или беседы, искать новые, более интересные формы по литучебы, уметь подобрать «клю чик» к каждой душе сумеет далеко не каждый. Умению общаться надсК, учиться, в этом ничего зазорного нет. Вспоминаю, как в одном из рейсов поручил первому электромеханику про вести беседу с моряками. Волновался он уж асно, а потом признался, что п ос ле 10-минутной беседы очень устал. Впоследствии молодой специалист часто выступал перед экипажем и с каждым разом чувствовал себя все увереннее, росло умение владеть аудиторией. Но мы всегда старались с ним выбирать темы, которые ему самому были близ ки. Выступать перед людьми легко и ин тересно, когда тема волнует самого ор а тора. В наших далеких плаваниях мно гого моряку еще не хватает, многое несовершенно, но пока приходится работать на том, что есть. Делать се- годня все для того, чтобы тебя пони мали, тебе верили. Е. КРАСНОВСКИЙ, первый пешощник капитана. 1 Г 'ЕГОДНЯ мы про- ^ должаем публи кацию путевых заме ток журналиста Л. Гу ревича «Под знаком быка» (начало см. в «РМ» за 10.10.86). Н а блюдения, размышле ния публициста о жиз ни народов Средизем номорья, их сегодняш них проблемах, на наш взгляд, представляют несомненный интерес для моряков, тех, кого морские дороги неред ко приводят в Испа нию, Португалию, а также мурманчан, же лающих воспользовать ся маршрутами Инту риста. И М 'Из дальних странствий... П О И ............4 ’>•Л 'у ■ ' И ' - ■ -...........lllil lis le 11 in БАРСЕЛОНА В Д В О ЕМ с переводчиком ы нашей группы мы то мились в очереди на девя том этаже огромного барсе лонского универмага «Корт Инглес». Очередь в кассу банка Каталонии продвига лась медленно. Люди, сто явшие в ней, меняли фунты, франки, марки, иены и про чую валюту на испанские песеты и наоборот. Нам же предстояло обменять долла ры. Сунув, наконец, в окош ко кассы довольно толстую пачку зеленых банкнот с портретами американских президентов и расписавшись в квитанциях, одну из кото рых оставили мне, я полу чил около двух десятков но вых бумажек, выглядевших более симпатично, чем дол лары, но испугавших цифра ми, проставленными на них: 5 тысяч песет. — Вадим, скажи ей, что нам нужны купюры разного достоинства. — Нам нужны деньги по мельче, — на чистейшем русском языке обратился к кассиру Вадим. Я засмеялся. Духота, в ко торой мы провели почти нас, видимо, так подействовала на моего товарища, что он забыл всякие языки, кроме родного. Девушка за окном сердито пальнула в меня черными, ка- талонсними глазами и что-то резко сказала. Ну, конечно же, она решила, что мы отпуска ем в ее адрес шуточки. А тут еще и очередь позади начала роптать, так что улыбки с на ших лиц быстро исчезли, и Вадим уже на английском по вторил просьбу. В ответ мы услышали столь знакомую по тону ф разу, что и переводить не надо было. — Простите, сеньорита, сказал я, закипая, — но мы не на рынке, и те пять про центов, то есть почти тыся ча песет, которые мы уп латили вам в виде комисси онных, дают нам право тре бовать того, чтобы вы удов летворили нашу просьбу. В ответ сеньорита еще более резко заявила, что не намерена специально для нас заниматься печатанием мелких банкнот, и мы мо жем жаловаться по этому поводу хоть королю, а по ка нам нужно убираться от окошечка, ибо мы задержи ваем почтенных людей. О, эта хамская тактика торгашей! Поистине она не знает границ и не имеет на циональности. Вот уже и очередь вербует себе в со юзники. — Пойдем отсюда, — по кладисто решил Вадим. — Разменяем в магазинах. — Но, черт возьми, где же их хваленый сервис?! — не сдавался я. — Чего ради мы, проторчав битый час здесь, должны еще бегать по магазинам? Скажи, пусть зовет управляющего. Моя решительность подей- ствовала. Гневная сеньорита сказала несколько слов по те лефону, и через две минуты ей принесли испанские бан- -кноты различного достоинства. Отдавая их мне, она тем не менее решила оставить по следний укол за собой. — Сеньор не отличается щедростью, иначе зачем ему мелкие купюры? — Чтобы раздать их ни щим на Рамблас, — пари ровал я. Незачем ей объяснять, что это деньги всей нашей группы, которые еще оста лись после посещения трех средиземноморских стран, и мне предстоит распределить их в соответствии с офици альным курсом испанской песеты среди ребят, дожи дающихся нас у входа в универмаг. у П О М Я Н У В в .пикиров- J ке с кассиром банка нищих на Рамблас, я немно го преувеличил. В прямом смысле нищих на этой са мой красивой улице Барсело ны мы не видели. Рамблас — Цветочная улица, — одна из централь ных в Барселоне, дейст|% тельно день и ночь утопай в цветах. Они не растут здесь, ими торгуют круглые сутки. И когда бы вы ни подошли к продавцу, он предложит вам изумительно свежий букет, как если бы он нарезал его тут же на ваших глазах. Кстати, и на 5 декабря 186 года и я м ш ш и д ш
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz