Рыбный Мурман. 1986 г. Август.

•Вечером <? пятницу ЛЕТО ПИОНЕРСКОЕ Г О Л Е Е 160 детей работников Мурманского рыбокомбината и (примерно четверть — из Кандалакши, остальные из обла­ стного центра) отдыхали этим летом в пионерском лагере «Юный рыбак» на берегу Азовского моря. “ИСКУССТВОПОМОГАЕТ ДРУЖБЕ д н и , когда я успокоенно запи­ сывал: «День прошел нор­ мально». А через несколько дней появились такие строч- До свидания, лагерьJ г В садах Ейска падали ябло­ ки, на приземистых сливозых деревьях наливались сизые плоды. По прямым улицам вольно шли бледнокожие, только что прибывшие курорт­ ники, с завистью глядя на р е­ бятишек, смуглых и поздоро­ вевших, с надеждой предстаз- ляя и себя такими... А мы с ребятами возвращались с мо­ ря. Последнее купание. По­ следний раз шли мы по этой улице, ставшей совсем знако­ мой. Было грустно. И мы за­ видовали курортникам боль­ ше, чем о«и нам: у них все впереди. Но это было потом. А вна­ чале был день приезда в Ейск — почти два месяца впе­ реди моря и солнца, песен и вечеров, игр и соревнований, одним словом, два месяца пионерского лета- Конечно, я делюсь своими впечатлениями, но и общее мнение ребят об этом лете знаю, ведь два месяца жил их интересами и мыслями, два месяца вместе со вторым отрядом делал зарядку, ходил на завтрак, купался в море, учил и учился строевому ша­ гу и отрядной песне. Мы про­ водили фестиваль песни и конкурс инсценированной пес­ ни, устраизали веселые стар­ ты и настоящие спортивные состязания, где страсти кипе­ ли ничуть не меньше, чем на проходивших в это время Иг­ рах доброй воли. Были тэнцы под свой ВИА «Волна». Был веселый и не­ обычный праздник Нептуна, были трудовые десанты и суб­ ботники, а между нимЛ — прогулки по городу, аттракци­ оны в парке. Все эти впечатления заклю­ чены как бы в рамку из двух самых торжественных дней — открытия и закрытия пионер­ ского лагеря. Честное слово, и сейчас стоят перед глазами ровные шеренги ребят в бе­ лоснежных рубашках с крас­ ными галстуками, в отутюжен­ ных брюках и шортах. И у меня на груди трепетали кон­ цы пионерского галстука. Как самую дорогую память из да­ лекого детства я привез его домой. И трехлетний сынишка с завистью смотрит: — Я тоже буду пионером! Можно было бы описать практически любой день пре­ бывания в лагере — впечат­ лений, наблюдений накопи­ лась целая тетрадь. Бывали ки: «Опять что-то не так; опо­ здали на зарядку и на линей­ ку. Строятся медленно, в ти­ хий час играют в палате в мяч, прыгают по кроватям, бросаются подушками, кри­ чат... Где-то моя педагогиче­ ская система дала трещину». Всякое было... Сейчас с благодарностью вспоминаю весь наш педагоги­ ческий коллектив вожатых и воспитателей; учились друг у друга, помогали, остерегали от ошибок. Вспоминаются по­ вара и их помощники — ка­ кие у ребят были обеды! И наши милые женщины, сле­ дившие за чистотой в школе, и «ночной директор» тетя То­ ня, и незаменимый дяд я Ф е ­ дя, мастер на все руки... Трудно было представить, что настанет день прощания. Но он настал. И мы шли с ре­ бятами в последний раз по нашей Бердянской улице, на­ деясь: а вдруг не в послед­ ний? По поручению вожатых и воспитателей пионерского лагеря «Юный рыбак» — воспитатель второго отряда О. БУНДУР. г. Кандалакша. БЕЗ СЛОВ* ФРАЗЫ Рис. О. ФОМИНА. (пос. Дальние Зеленцы) . ИЗ ШКОЛЬНЫХ СОЧИНЕНИЙ Катерина прибежала к Волге и с головой погрузи­ лась в свои мысли, На переднем плане карти­ ны Репина «Запорожцы пи­ шут письмо турецкому сул­ тану» изображен по пояс лысый запорожец. Дружба — это когда ты готов постоять за друга, да­ же если друг стоит в углу. Любимый цвет девочек — розовый. А мальчиков — грязный. К. МЕЛИХАН. Поедут картины в Японию Два года назад мурман­ ские художники-любители, связанные по профессии с морем, были приглашены участвовать в . международ­ ной выставке Всеяпонского профсоюза моряков. При­ сланные работы понравились организаторам, и потому че­ рез год приглашение повто­ рилось. А сейчас уже мож­ но говорить о традиции. На днях работники Двор­ ца культуры и техники име­ ни С. М. Кирова отобрали и отправили в Москву 24 кар­ тины любителей живописи. Среди авторов — матрос тралфлота В. П. Палкин, бывший капитан «Мурман- рыбпрома» Г. Ф. Шапова­ лов, слесарь плавмастерской «Резец» К. В. Ельчин, реф- механик «Севрыбхолодфло- та» И. С. Хижченко, матрос «Мурманрыбпрома» О. М.- Столяров, заведующая мор­ ским отделением кинопрока­ та JI. Н. Кисенко, заведую­ щий лабораторией учебно­ производственного судна «Профессор Баранов» В. В. Бодров и другие. На их по­ лотнах показаны нелегкий рыбацкий труд, будни горо­ да-героя Мурманска, запо- ПО ГОРИЗОНТАЛИ: 1. Сово- нупность производственных от­ ношений, соответствующих оп­ ределенной ступени развития материальных производствен­ ных сил. 3. Полевое укрепле­ ние русской армии. 5. Часть суши, примыкающая к водое­ му. 7. Деталь, приводящая в движение поршень мотора. 9. Стекловидный лед на поверх­ ности моря. 11. Быстрое чере­ дование двух смежных музы­ кальных звуков. 12. Река, впа­ дающая в Черное море. 13. Озеро в Приморском крае. 16. Комнатный цветок. 18. Чертеж, изображающий систему, у ст­ ройство при взаиморасположе­ нии, связь частей. 19. Двухсто­ роннее насаждение " деревьев одной породы. 20. Резьбонарез­ ной инструмент. 21. Областной центр в РСФСР. 23. Бег по пе­ ресеченной местности. 25. Гид­ ротехническое сооружение 27. Персонаж из повести А. И. Герцена «Сорока - воровка». 28. Конторский служащий в неноторых зарубежных стра­ нах. 29. Вональное произведе­ ние. 30. Залив Красного моря. 31. Пластина, служащая для соединения профилей деталей набора судна. 34. Землепромы­ вочная машина. 36. Областной центр на Украине. 37. Роман П. Лукницкого. 38. Единица веса драгоценностей. 39. А т­ лантическая промысловая ры­ ба. «И. Дорожностроительная машина. 43. Нелепый случай, происшествие. 45. Персонаж из балета А. И. Хачатуряна «Спартак». 46. Птица отряда журавлей. 47. Техническая жид­ кость. 49. Механизм для обра­ ботки материалов давлением. 51. Ширина ходовой части транспортных средств. 52. Озе­ ро в Армении. 53. Ежемесяч­ ный журнал Министерства культуры. 54. Число с долями целого. 55. Известный австрий­ ский писатель. ПО ВЕРТИКАЛИ: 1. Город-ге­ рой. 2. Французская писатель­ ница XVIII века. 3, Промежу­ ток игры в боксе. 4 . Часть зерноочистительной машины. 5. Стиль плавания. 6. Ядовитая змея. 7. Приток Амура 8. Од­ на из экспедиционных' кара­ велл Колумба. 9. Государство в Азии. 10. Инструмент скульп­ тора. 13. Кондитерское изде­ лие. 14. Советское книжное издательство. 15. Звезда в со­ звездии Большой Медведицы. 16. Денежная единица Швей­ царии. 17. Рена на Северном Кавказе. 21. Молочный про­ дукт. 22. Коренное убеждение, основы мировоззрения. 23. Не­ зыблемая догма. 24. Ткань. 25. Спортивная награда. 26. По­ мощник полководца при пра­ вителях провинции в древнем Риме в республиканский пе­ риод. 31. Верхняя часть двух­ скатной крыши. 32. Денежная сумма или иная ценность, выдаваемая впредь в счет бу­ дущего платежа. 33. Ценная рыба. 34. Певчая птица. 35. Буква греческого алфавита. 39. Роман известного болгар­ ского писателя И. Вазова. 40. Болотная птица. 41. Советский гроссмейстер. 42. Известный советский живописец, лауреат Ленинской премии. 43. Мешо­ чек для табака, носимый ку­ рильщиком. 44. Персонаж из балета Л. Минкуса «Баядерка». 47. Щит, на нотором располо­ жены экспонаты выставки, таблицы, газеты для обозрения. 48. Бывшее название города Калинина. 49. Немецкий уче­ ный с мировым именем в об­ ласти квантовой физики. 60. Литературно - художественный и общественно - политический журнал ЦК ВЛКСМ. Составил А. ПАНОВ. ОТВЕТЫ НА КРОССВОРД «СОВЕТСКОЕ КИНО», ОПУБЛИКОВАННЫЙ В № 34 По горизонтали: 7. Молибога -8. Шапокляк. 10. «Отряд». 11 Сагал. 12. Тихонов. 15. «Чапа ев». 16. Отс. 17. Криевс. 20 Океев. 21. Лямпе. 22. Хейфиц 24. «Сад». 26. Гнисюк. 31. До лидзе. 33. Тенин. 34. «Успех» 35. Полушкии. 36. Дашкевич. По вертинали: 1. Полтева. 2 Ннгяр. 3. «Агония». 4 . Павлов 5. «Океан». 6. Рязанов. 9 «Фронт». 13. Телегин. 14. Арт мане. 18. Эва. 19. Оля. 23. Еф ремов. 25. Алиев. 27. Юткевич 28. Ножкин. 29. Дзиган 30. Тй мур. 32. Остер. лярные пейзажи. В посылке, адресованной организаторам советской ча­ сти экспозиции, находятся также три десятка фотора­ бот членов народной фото­ студии «Мурманск» рыбац­ кого Дворца культуры. Далеко от нас находится страна восходящего солнца, редко навещают ее рыбаки- северяне. Тем более ценным становится для японцев зна­ комство с искусством — а значит, и с жизнью — кол­ лег по профессии. Такое за­ очное знакомство — вклад в дело укрепления взаимопо­ нимания между двумя наро­ дами.. Кроме того, это и боль­ шая ответственность для на­ ших самодеятельных худож­ ников. Ведь отразить в кар­ тине ритм сегодняшних тру­ довых будней Заполярья сов­ сем не просто. На снимке вы видите ре­ продукцию работы, предло­ женной для показа на вы­ ставке в Японии. Эта карти­ на «У причала» О. М. Сто­ лярова. Наш корр. ■ДОСЬЕ ВСЕЗНАЙКИ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЙ САД открыт недавно в Централь­ ном ньюйоркском парке по инициативе и при финансовой поддержке вдовы знаменитого певца и композитора Джона Леннона, убитого в этом горо- / де в ночь с 8 на 9 денабря 1980 года. На территории в 1,4 гектара растут сейчас цве­ ты , деревья и кустарники из 123 стран — березы из Совет­ ского Союза, клен из Канады, нарциссы и тюльпаны из Ни­ дерландов... Здесь высажено 25.000 кустиков земляники в память о знаменитой песне Леннона. Сад так и называют: «Земляничная поляна». * * # КЛУБ «КРЕСТНЫХ МАТЕРЕЙ» объединяет в Польше более 130 женщин. За 35 лет они да­ ли путевну в жизнь свыше 170 крупным морским судам. «Про­ славь судостроителей родины, дарую тебе имя...» — этими словами «крестная мать» на­ чинает обряд «крещения», из­ вестный со времен фараонов. На память ей остаются гор­ лышко от бутылки с шампан­ ским в шкатулке, красивый альбом. Самые известные в стране женщины проходят нонкурс, чтобы завоевать по­ четное право. О конкурсе со­ общают газеты. Но вместе с правом появляются обязанно­ сти: они хлопочут за членов «своих» экипажей, например, в отношении путевок, жилья, помогают ежегодно в проведе­ нии Дня моря. Есть у членов клуба и свой значок. Его вручили не­ давно Елене Рокоссовской, сестре прославленного совет­ ского полноводца родом из Варшавы, при спуске на во- ду судна, носящего его имя. Перевод М. КАРНАК. 29 августа 1986 года РЫБНЫЙМУРМАН

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz