Рыбный Мурман. 1983 г. Ноябрь.
ЧЕЛОВЕК И МОРЕ РЕПЛИКА Р а з , д в а — в з я л и ! Полночь. Тихо в порту. И вдруг: «Эх, дубинушка, ухнем! Эх, зеленая, сама пойдет...» Чуть надтреснутые голоса старательно выводят песню. Правда, она лет этак на сто устарела, поскольку значи лась в репертуаре певцов с известной картины И. Е. Ре пина. И, может, не вспом нилась бы она нынче, как забыли мы и слово-то такое — «бурлак». Да как без «Ду бинушки» возможно подтя нуть на борт судна тяжелен ный трап-сходни? Он ведь сколочен из тяжелых дере вянных брусьев, то бишь тоже — из прошлого века. Ясное дело, не на всех судах такие «ископаемые» трапы. Вон, смотрите, какой стройный металлический трап ведет на ПСТ — прой ти по нему так одно удо вольствие. А по сходням ид ти, да еще зимой — жуть! Но тут есть одна тонкость: поломались сходни, постучал по ним молотком, еще пару гвоздей вколотил или штуки три досок пришпандорил — опять стоит. А нет, так и но вые сотворить не проблема. А у того, ажурного, трапа и цена высокая, и ремонт его влетает в копеечку. Может, кое-кому стои ло бы напомнить, что ремонт металлического тра па нужен лишь раз в год, а деревянные сходни требу ют починки каждую неделю, то, видимо, чтогто измени лось бы в положении дел. Да еще если бы послушали эти люди мнение и оценки тех, кто ежедневно обслужи вает деревянные сходни... Вот поэтому и ставят бе реговые матросы (в основ ном люди, давно вышедшие из комсомольского возраста) те самые, «ископаемые» тра пы. А чтобы действия всей бригады были слаженными да чтоб двигалось тяжелен ное сооружение в нужном направлении, они и команду ют сами себе: «Раз, два — взяли!» И. ВОЛКОВА. КАК ДЕЛА, КОЛЛЕГИ? ПОКИДАЮТ КАМЧАТКУ Поселить камчатского оку- ня-терпуга в Баренцевом мо ре — такую задачу поставили перед собой сотрудники Ин ститута океанологии имени П. П. Ширшова Академии на ук СССР и Приморской про изводственно - акклиматиза ционной станции. Они занимались сбором икры одноперового терпуга на нерестилищах у берегов Камчатки. В специальных кон тейнерах икра отправлена в Мурманскую область. Условия для разведения терпуга в Баренцевом море, по мнению ученых, прекрас ные. «Ры б ак Кам чатки». РЫБА ИЩЕТ, ГДЕ СЛАЩЕ Оригинальный способ хране ния свежевыловленной рыбы предложили ученые Тюмен ского медицинского институ та: добавлять в емкости с водой, где глазируется свеже- выловленная рыба, микроско пические дозы экстракта про полиса. Промышленный экс перимент, проведенный на Салехардском рыбоконсерв ном заводе, дал отличный ре зультат: десять месяцев ры ба сохраняла все свои свой ства. Метод тюменцев был также опробован и одобрен в Прибалтике, на Каспии. Но прополис, как известно, продукт дорогой и редкий. Перед рыбообработчиками встала новая проблема: найти ему заменитель. И вот резуль- тат поиска, длившегося не сколько лет: создан ориги нальный препарат, который по своим параметрам не уступает экстракту прополиса. Еж енедельник «Ры бак Л и твы ». ЭТО ПРОИЗОШЛО В АТЛАНТИКЕ Рыболовный траулер «Ори он» Калининградской базы тралового флота сильным штормом был выброшен на мель. На помощь терпящим бед ствие поспешили морской спасательный буксир «Мощ ный» объединения «Азчёрры- ба» и калининградские трау леры «Жемчуг», «Персей» и «Зарайск». Ценой больших усилий им удалось близко подойти к «Ориону» и взять на борт его экипаж. На суд не остались аварийная коман да и комсостав. Чтобы снять «Орион» с ме ли, экипаж «Мощного» проя вил смекалку. Зацепившись буксирными концами за суд но, морской спасатель винта ми стал гнать мощные струи воды под днище траулера. Таким образом был промыт туннель, по которому «Ори он» спустили на глубокую воду. Сейчас траулер продол жает успешный промысел в Атлантике. «Ры б ак Эстонии». К РОДНОМУ ПРИЧАЛУ Остались считанные ми нуты до того долгожданного момента, когда усталый тра улер прижмется к родному причалу. Этого мига ждали моряки не один месяц, ви дели в снах... Бережно поддерживая, мощный буксир приближает к берегу натруженное суд но. Стоят наготове матросы палубной команды. Сейчас полетят концы — и рейс окончен! Фото Ю. ЧЕРНОПЯТОВА. ЙЬчЗШ .V - щ ■ Pgipfj pi щ i 1 if I : * m | * « 1 1 1 * ^ ; i ^ ^ ■ - •" ■ v - ВАШЕ МНЕНИЕ ЗА С Л О В О М - В КАРМАН ? Выступление в еженедельнике капитана дальнего плавания Д . И. Понявина |«РМ», N® 42, 1983 г.) вызвало живой отклик и поддержку у судоводителей флотов ВРПО «Севрыба». Сегод ня мы публикуем часть писем, поступивших в редакцию. Я работаю на посольно- свежьевом траулере. Тради ционные «огороды» нашего промысла — Баренцево и Норвежское моря. И хотя мы в иностранные порты не за ходим, это не значит, что для судоводителей нашего ПСТ не обязательно знание англий ского языка. С введением нашим сосе дом — Норвегией — 200- мильной экономической зо ны стали обычным явлением проверки советских рыболов ных судов инспекторами пат рульных норвежских кораб лей при проходах через эти зоны. И, естественно, огромную роль при этом играет зна ние английского языка, оно намного облегчает совместную работу с инспекторами. Я, например, самостоятель но занимаюсь английским язы ком, но что это значит по сравнению с регулярными Занятиями под руководством людей, в совершенстве вла деющих языком? • Мне кажется, в своей статье Д. И. Понявин предлагает Дельные вещи. Я целиком и Полностью поддерживаю идею Постоянных курсов по изуче нию английского языка. А. ЕСИН, второй помощник капита на ПСТ «Кижи» Мурман ского тралового флота. Мне по долгу службы часто приходится бывать в иност ранных портах. Невозможно переоценить умение грамот но объясняться по-английски с представителями иностран ных государств. Как часто мы завидовали нашим коллегам из торгового флота, одновременно с нами посещавшим иностранные пор ты, их знанию языка! К со жалению, мы, судоводители рыболовного флота, не всегда способны похвастаться тем же. Говорят: «Знаешь один язык — проживешь одну жизнь, знаешь два языка — прожи вешь две жизни». Потому я совершенно со гласен с автором статьи «Ког да слово — золото». Мы те ряем больше, чем можно представить себе, от неуме ния сносно объясняться по- английски. А. ТАРАТОРКИН, капитан-директор ТР «Пио нер Мурмана» «Севрыбхо- лодфлота». * * * Во время мойвенной пути ны в 1981 году у нас случи лось аварийное происшест вие: следуя полным ходом, к нам, в выметанный невод, за шел норвежский промысловый корабль. И хотя вина его бы ла очевидной, нам, как гово рится, от этого не легче: ущерб огромный, к тому же рвань пришлось чинить нашим морякам. , Мы всеми средствами пыта лись привлечь внимание су доводителей норвежского суд на, но там, видимо, вообще не велось наблюдение. Анг лийским языком у нас на тра улере никто не владел, поэто му мы не могли вызвать это судно по радиотелефону. А ведь тревожные, правильно составленные фразы, произ несенные по УКВ, привлекли бы внимание норвежского су доводителя. Обучение судоводителей английскому языку, тем более с упором на ведение радио телефонных переговоров, — необходимость, которая уже назрела давно. К этому делу следует привлечь и квалифи цированных педагогов, и ка- питанов-практиков, владею щих языком. Г. ГЛЕЗДЕНЕВ, капитан дальнего плавания Беломорской базы гослова. * * • Помню, как в дальних рай онах промысла при работе траулера в группе промысло вых судов все мы, судоводи тели, «хором» пытались сочи нять фразы, чтобы объяснить ся с коллегой по рыбалке. Ес тественно, без специальной подготовки мы, как правило, терпели крах. Даже стыдно вспоминать. Специальные курсы по изу чению английского языка необходимы. Затраты на это дело мизерны по сравнению с пользой для всех нас. Контингент для обучения можно формировать из судо водителей резерва и ремон тирующихся судов. Мне ка жется, в первую очередь обу чение должны пройти судово дители, желающие получить специальную подготовку, а потом уже все прочие. В. ВОЙТИХ, второй помощник капитана БМРТ «Шереметьево» объ единения «Мурманрыб пром». С интересом прочитал ста тью капитана дальнего плава ния Д. И. Понявина «Когда слово — золото». Вопрос, за трагиваемый в ней, злободнев ный. Будем самокритичны: далеко не все наши судово дители могут при случае ще гольнуть знанием английского языка. Например, в мае 1982 года наш БМРТ «Высоковск» с про веркой посетили инспекторы норвежского патрульного суд на. У нас, к сожалению, ни один из судоводителей не вла дел английским язьжом, и, хотя проверка окончилась для нас удачно, нетрудно было заметить, какое естественное раздражение у инспекторов вызвал языковой барьер. Мне кажется, многие конф ликтные ситуации при провер ках наших судов иностранны ми инспекторами не возникли бы, если бы мы достаточно хорошо понимали друг друга. Идея создания постоянно действующих курсов англий ского языка интересна и, без условно, заслуживает внима ния. А. ЖИЩЕНКО, старший помощник капита на БМРТ «Высоковск». Правильность положения статьи Д. И. Понявина «Ког да слово — золото» о том, что на каждом судне, как ми нимум, следует иметь одного судоводителя, владеющего ан глийским языком, совершен но очевидна. Особенно это важно для судов, отправляю щихся в загранплавание. Приведу пример из своей практики. В ноябре 1981 года БМРТ «Леонид Новоспасский», в штате которого я находил ся в должности 4-го штурма на, проходил через Панам ский канал. Каждый судово дитель знает, какой большой объем переговоров на анг лийском языке приходится при этом вести. Хорошо, что на нашем судне неплохо го ворил по-английски 3-й штур ман Е. Крысов. Пришлось пар ню сутки не сходить с мости ка, но это испытание он вы держал успешно: мы понима ли операторов, лоцманов, агентов, и они понимали нас. По моему мнению, идею Д. И. Понявина об обучении судоводителей флота англий скому языку следует реали зовать как можно быстрее. Ю. САВАКОВ, инженер-судоводитель объ единения «Мурманрыб пром». 1 ноября1983 года;
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz