Рыбный Мурман. 1973 г. Январь.

После рейса Люблю бродить по Мурманску один, Свободно руки заложив в карманы, Вдыхав от сигары дым И даже заполярные туманы. Есть у меня любимый свой маршрут |{ Пяти углам, почтамту и вокзалу, Где моряки влюбленные идут, Держа в руках любимые гитары. С проспекта Ленина иду на виадук. Отпуск Я отпуск свой провел на юге, Где красотой пленит Кавказ, Где зной палил по всей округе, Сады цвели, как напоказ. Смотрел я долго на долины, Вдыхая грудью аромат. Смотрел на горные вершины И слушал шумный водопад. Оттуда виден порт и гладь j • * - залива. Туман по сопкам стелется вокруг, И город здесь раскинулся красиво. И долго я по городу брожу. Как боцман, проверяю, все ль в порядке. Потом надолго в море ухожу Уверенно, спокойно, без оглядки. Прекрасный край! Теплом согретый Стоит незыблемый Кавказ, Пред ним великие поэты Склоняли головы не раз. Но я болел другим недугом, Тоска по тундре залегла. Где за Полярным скрыта кругом Родная Кольская земля. А. ЕРМОЛЕНКО, матрос плавбазы «Печенга». С Т Р Л Н Л О . . . Унесешь свою нежность. Тепло своих ласковых рук. Забери заодно уж И злость на мои неудачи! Как легко и красиво Вот так, неожиданно, вдруг Ты решила сложнейшую с первого взгляда задачу. Вот сейчас ты уйдешь, — А пока посмотри на меня —• Я прощенья не жду, Я вины за собою не знаю! Ты уходишь совеем, Чтоб меня никогда не понять, Уезжаешь на юг из холодного нашего края. Я тебя не держу, Здесь не климат подобным тебе, Занесенным на Север Всегда совершенно случайно. Здесь не пахнут цветы, И все достается в борьбе, Очень часто неравной, а бывает — отчаянной. И ведь странное дело — В жестоком кипеньи стихий, С улыбчивой радостью В череде огорчений, Не хватает тебя мне , И плохие выходят стихи Без твоей абсолютно ненужной на Севере слабости. Петр ВОЛОШИН НЕ ПРИДУМАЕШЬ МЕТКОСТЬ, Матрос С^ Патрушев схва­ тил кусок угля и бросил его вслед убегавшему Н. Козло­ ву. Уголь попал в область носа... (Из заявления в товари- щеский суд). I ПРИЧИНА — СЛЕДСТВИЕ Мы продолжали употреб­ лять спиртные напитки, чем привели усебя в нетрезвое состояние... (Из объяснительной записки). * * * Ф Ставка художника не укомплектована из-за от­ сутствия физического лица, (Из ответа в редакцию). НЕ СЕЙЧАС, А ВПОСЛЕДСТВИИ В троллейбус сел пьяный гражданин, 01 сазавшийся впоследствии матросом Анд­ реевым. (Из докладной). ПО ЗАСЛУГАМ Комаров В. А. признан ви­ новным в том, что он явля ­ ется бригадиром и, будучи в нетрезвом состоянии, уро­ нил с кровати в общежитии спящего товарища. (Из выступления коменданта). 2. Как не надо разговаривать! (Окончание. Нач. на 3 стр.). Итак, настроение у вас хо­ рошее или, во всяком случае, соответствующее, все идет за­ веденным порядком, вам при­ ходится раскланиваться со зна­ комыми, обмениваться с ними рукопожатиями, перебрасывать­ ся двумя—тремя репликами. Запомните: Нельзя смотреть в сторону (даже если вы отыскиваете ко­ го-то взглядом) в тот момент, когда вы адресуете хотя бы слово вашему мимолетному со­ беседнику. Нужно смотреть ему в-глаза. Иначе —. и собеседник будет прав — такая манера лишь выразит ваше неуважение - к нему. К тому же учтите, что сле­ дует не просто «втыкать взор, как шпагу», и смотреть не «сквозь человека», словно не видя его, а непременно привет­ ливо и внимательно. • Нельзя во время разговора гримасничать, кривить рот, морщить лоб и нос — это не только оскорбляет собеседни­ ка, но и делает вас смешным. . • % • / * V* Не надо произносить обыч­ ные, привычные слова ложно- многозначительно или аф­ фектированно — это может быть понято как ваше намере­ ние быть оригинальным во что бы то ни стало. Разумеется, мо­ жет так статься, что вам необ­ ходимо придать простым сло­ вам иной смысл (хотя бы в разговоре с очень’ близким че­ ловеком, который понимает вас с- полуслова), чтобы все, кро­ ме ;того человека, которому.они предназначены, не. разобрались в их истинном значении. Тогда на помощь вам придет нужная интонация (специально об ин­ тонации мы еще поговорим), ударный акцент,. Но и в этом' случае избегайте вульгарной аффектации, не повышайте го­ лоса. - Не стоит громко смеяться даже над самой удачной шут­ кой. Лучшая из манер — сдер­ жанность: привлекать к своей особе всеобщее внимание — не­ прилично. Не надо перебивать или пре­ рывать собеседника — создает­ ся впечатление, что вы его не уважаете. Поставьте себя на его место — вам бы это понра­ вилось? Вообще такая мысленная подмена, особенно в первый пе­ риод усвоения правил вежли­ вости, когда сознательная са­ модисциплина весьма н весьма важна, приносит очень боль­ шую пользу. Становясь на мес­ то своего (воображаемого или реального) собеседника, вы яр­ че увидите собственные ошиб­ ки, просчеты. . О том, что не надо хлопать собеседника по плечу, толкать его,, тыкать пальцем в живот или откручивать пуговицы на его' пиджаке, — говорить не нужно. Вы, верно, неоднократ­ но' встречались с такими собе­ седниками н великолепно пони­ маете, насколько они «обая­ тельны». В одной комедии говорится: «Искусство разговора — это искусство молчания». В дан­ ном случае парадокс расшифро­ вывается легко: слушать вни­ мательно так же сложно, как и разговаривать занимательно. Поэтому на первых порах слушайте, слушайте и слушай­ те. _ Если собеседник умен, остер, хорошо воспитан, занятен — вы можете многому у него на­ учиться. Если же он сам не владеет ни культурой разгово­ ра, ни знанием жизни — вы, наблюдая и слушая, ярче пой­ мете те ошибки, которые дела­ ет-много и без толку разгова­ ривающий человек. ,, Но нельзя все время мол­ чать. Тем более что большинст­ во обращенных к вам 'вопросов, а особенно приветствия, требу­ ют ответа.. .. Здесь на каждом шагу вас подстерегают ловушки. . . Предположим, здороваясь с вами, малознакомый, знающий вас, как говорится, шапочно, товарищ спросит: — Как поживаете?. .. И вдруг вы вместо элемен­ тарно вежливых, как в данном случае н полагаете^, слов «спа­ сибо», «благодарю вас»: (то есть, спасибо за то, что вы ин­ тересуетесь моими делами) на­ чнете излагать ему подробно­ сти о своих делах, о здоровье членов семьи и т. п., а в заклю- чение^потребуете, чтобы и он, в свою очередь, подробно рас­ сказал вам о себе и незнако­ мой вам совершенно его семье. Разумеется, это нарушение правил поведения. Вы ставите себя в смешное положение, а собеседника — в трудное. По­ тому что вопрос «Как поживае­ те?» в данном случае был прос­ то данью вежливости, формаль­ ностью, которая вполне уместна в общении с малознакомым че­ ловеком. (Формальность в вежливости, не говоря уже о дипломатиче­ ском протоколе, то есть норме поведения дипломатов, имеет очень большое значение, и без нее обойтись порою просто не­ возможно). Ведь поскольку вы не знако­ мы семьями и не связаны об­ щей работой или старинной дружбой, то не обязательно рас­ крываться друг перед другом. Поэтому необходимо очень точно различать вопрос, задан­ ный в формально-вежливой форме (как, например, в выше­ приведенном эпизоде), от во­ проса, продиктованного живей­ шим участием в вас. Если в первом случае было бестактностью подробно и серь­ езно отвечать на простое «Как поживаете?», то на тот же во­ прос, но заданный близким приятелем или старинным дру­ гом, вы не имеете права ото­ зваться формальным «спасибо, ничего, благодарю вас». Друга или. человека, относя­ щегося к вам хорошо и знаю­ щего вас давно, подобный от­ вет, несомненно, обидит. Ведь его интерес к вашей жизни про­ диктован самыми искренними желаниями знать о вас поболь- шё, помочь вам, если это по­ требуется. На всё вопросы, которые вам могут быть заданы, рецептов не напасешься, да этого и не требуется. Важно уяснить для себя основные, принципиальные положения. КРОССЧАИНВОРД «БУКВА Т» Все слова этого вроссчайнворда начинаются и оканчи­ ваются на букву «т». 1. Высокая степень одаренности. 2. Кондитерское изде­ лие. 3. Научная работа. 4. Овощное растение. 5. Большая проезжая дорога. 6. Черный порошковатый минерал. 7. Му­ зыкальная пьеса. 8. Спортсмен, совершающий групповые по­ ходы. 9. Крупный порт в Италии. 10. Парусиновый навес. 11. Стихотворная форма. 12. Слоистый прессованный элект* роизоляционный материал. 13. Работник городского трак- спорта. 14. Смазочное вещество. 15. Отрасль народного хо­ зяйства. 16. Фитиль, зажигающийся от иенры при высека­ нии огня. 17. Объединение производственных предприятий. 18. Город в Узбекской ССР. 19. Зажигательная смесь* 20. Перевозка грузов без перегрузки на промежуточных станциях. 21. Застольная речь. 22. Метрическая музыкаль* ная единица. 23. Типографский шрифт. Семь букв по кругу в центре должны составить еще одно слово — название военной специальности. С п р о м ы с л а — в п о р т СЕГОДНЯ ОЖИДАЕТСЯ ПРИ- ХОД: РМ77 «Сулин», РТ-161 «Пеленги, РТ-141 «Молдавия», СРТ-4223, ТХС-168. ЗАВТРА: РТ-264 «Гурзуф», РТ-129 «Метеор», ТР «Хибин­ ские горы», СРТ-1042, СРТ-4224. 16 ЯНВАРЯ: РМ85 «Веха», РТ-262 «Гатчина», БМРТ-264 «Град». Редактор Е. В. МИХАЙЛОВСКИЙ. «Рыбный Мурман». Индекс 5S654. Цена 1 экз. — 2 коп. Мурманская областная типография, г. Мурманск. Зак, 229, ПН-03020

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz