Рыбный Мурман. 1999 г. Февраль.

5 - 1 1 февраля 1999 года Бесконечная шропиканка (Телесериал с высококачественным переводом) чения, посредничества, литературной деятельности, заключения договоров. Друзья и покровители поддержат все ваши начинания. Вас ждут новые про­ екты, встречи и интересные поездки. Геокосмический прогноз: метеор­ ные потоки и напряженность магнито­ сферы подействуют на центральную нервную систему людей либо упадком сил, либо всплеском агрессии. В лю­ бом случае наблюдается снижение ра­ ботоспособности. Рекомендации дня: будьте щедры и великодушны. Помогайте нуждающим­ ся людям. Но не проявляйте насилия при добрых делах, не навязывайте сво­ ей воли. Не рекомендуется лечить бо­ лезни крови и печени, отмените переливание крови. Православные люди отмечают нын­ че перенесение мощей святителя Иоанна Златоуста. Многие из святых п о д в е р г а л и с ь клевете, жерт­ вой которой стал и Иоанн. Он был сослан в Армению, за­ тем в Абхазию, где и скончал­ ся в 407 году. Мощи его были перенесе­ ны в Констан- т и и о п о л ь . Когда раку с мощами внесли в церковь. ~И о ан н открыл уста и сказал собравшемуся народу: “Мир всем”. Во всяком случае именно так рассказано в житии этого Божия угодника. Именины у Иоанна (Ивана - "бла­ годать Божия” - евр.). 1 DФЕВРАЛЯ [среда] Коммерсанты в центре внимания. Ваши достоинства на виду, это счас­ тливый этап в личной жизни. Лучше всего вы почувствуете себя в дороге. Вторая половина дня сулит прибыль. Но для достижения цели придется не­ мало потрудиться и побороться за себя. Решается ваше будущее! Рекомендации дня: поддерживайте радость и оптимизм, живите творчес­ кой жизнью. Не оставайтесь равно­ душным к проявлению человеческой доброты. Не считайте, что вам все дол­ жны, и не требуйте внимания к себе. Православные люди чтут сегодня память преподобных Ефрема Сирина и Феодосия Тотем ского , которые весь­ ма почитались на Руси, хотя первыіі жил в IV веке в П а л е ­ стине, а в то ­ рой в XVI веке на Р у с ­ ском Севере. Наши п р е д ­ ки молились Еф р ему С и ­ рину , прося дл я себя “дар п о к а ян ­ ных с л е з ” . Ф е о д о с и й Тотеме кий известен тем, что пост ­ роил обитель на реке Сухоне , на месте нынешнего города Тотьма . Был рачительным хозяином монас ­ ты р я и смиренным пастырем для монахов . В русском пароде в ст арину Е ф ­ р ем о в день посвящался “упиманию домового ” , д ля чего дом знахари-ведуны. Сегодня исполняется 55 лет Г леву Геннадию Александровичу - рал-майору, начальнику УФСБ Р( по Мурманской об­ ласти. В числе на ­ град - медали “За отличие в охране госграницы”, знаки “ За доблестную службу в З апол я ­ рье” и “Почетный сотрудник контр­ разведки” . За 12 лет работы в нашем крае в качестве со­ ставителя и редак­ тора участвовал в выпуске ряда худо­ жественно-публицистических сборни­ ков. Лауреат премии КГБ СССР в области литературы и кино. Именины у Ефрема ( “плодовитый" - евр.), Феодосия ( “Богом данный” - греч.). 11 ФЕВРАЛЯ [четверг] Вторая половина дня принесет вам удачу в делах. Вечер успешен для по­ ездок, популярности іі творческих на­ чинаний. Не делайте опрометчивых поступков, будьте рассудительны и вин мательны. Геокосмический пропфз неблагопри ятен, возможны повышение солнечной радиации, кислородная недостаточность, обострение хронических заболевании. Астрологи утверждают, что сегодня один из самых трудных дней 1999 года. Рекомендации дня: отказывайтесь от соблазнов, благоприятно воздержание. Нельзя изводить людей словами, желать им дурного. Противопоказана поспеш иость. Православная Церковь празднует сегодня перенесение мощей священно- мученика Игнатия Богоносца, жившего в ‘І веке и воспитанного самими перво­ апостолами. Игнатии был растерзан львами в языческом Риме. Уцелело толь ко сердце святого, внутри которого, раз­ резав, обнаружили написанное золотыми буквами: “Иисус Христос”. Это преда­ ние объясняет имя мученика Богоио сец. Именины у Игнатия, Романа ( “римс­ кий” -лат ., “крепкий” - греч.). Виктор ГЕОРГИ, Станислав ДАЩИНСКИЙ. Трудные дни февраля 4 . 6 « 3 . 5 Э f .Б Числа месяца Б а л л ы н а п р яж е н н о ст и : 2 - н о р м а л ь н ы й фон , дни н о р ­ м а л ь н о г о з д о р о в ь я , а кт и вно й р а ­ б от ы памяти ; 3 - дни с р ед н е й т р уд н о ст и : д л я д ет ей до 14 л ет , пожилых л ю д е й - 50-55 л е т и старш е ; 4 - дни п о выш ен н о й т рудност и : д л я д ет ей до 14 л ет , п о д р о ст к о в 15-18 л ет , части б о л е з н е н н о й м о ­ лодежи 25-35 л ет , пожилых лю д е й 50-55 и старш е ; 5 - дни э к ст р ем а л ь н о й т р у д н о ­ ст и д л я 100 п р о ц е нт о в н а с е л е н и я вн е за ви с им о ст и от п о ла и в о з р а ­ ста. Рикардо . Б у эн о с у трос , Роза! Переводчик . Доброе у тро . Роза! Р о з а . Б у эн о с не доброе . П ер еводчик . Д л я ко го д о б р о е , а д л я кого и не очень . Рикардо . Пи пито к у ар т е не с д о х ­ л о ? Переводчик . К ак твое з д о р о в ь е ? Р о з а . Грация , зве здато ! П ереводчик . С п а сиб о , все о т л и ч ­ но. Рикардо . Пипито х л еб ал о , Ро за . П ер еводчик . Р о з а , дай мне н е ­ м н ож ко воды . Р о з а . Туто э к з н с т а шестерко . П ер еводчик . С е й ч а с п о з о в у г о р ­ ничную . Р о з а . Эй, Кончитта .1 П ер еводчик . Эй ты , н и к ч ем н а я тварь ! В х о д ит К о н ч ит т а . Кончитта, С ен ьоро в е р ещ ал о ? Переводчик . Вы меня з в а л и ? Р о з а . Да . Переводчик . Конечно , я зову тебя уж е дв а часа . Р о з а . Сеньор Рик ардо опухло х л е ­ бало . П ер еводчик . С е н ь о р Р и к а р д о очень хочет пить . Кончитта. Хлебало “П еп си -К о л а ” ? Переводчик . “Дюш е с ” хо ти т е ? Рикардо . Но! Хл ебало уни т а зо . П ер еводчик . Не т , про с той воды и з -под к р ан а . С т у к в д вер ь . ПО ВЕРТИКАЛИ: I. Электрически заряженная частица. 2. Водоем. 3. Му­ зыкальная пьеса для фортепьяно. 4. Мексиканский художественный фильм ( 1948 г.). 5. Вулканический остров в Тихом океане. 6. Служебная собака. 7. Бездель­ ник, лентяй. 9. Раздел физики. 12. Пес в комедии Л. Гайдая. 14. Норвежский исследователь Арктики. 15. Советский композитор, написавший музыку к фпль мам “Золушка”, “За тех, кто в море!”. 19. Марка французского легкового авто­ мобиля. 20. Человекообразная обезьяна. 23. Взрывчатое вещество. 24. Отверстие, соединяющее полость рта с глоткой. 26. Повесть А. Куприна. 27. Русский поэт, друг и соратник А. Герцена. 29. Опера Ж . Бизе. 30. Утверждение, принимаемое в рамках научной теории за истинное, хотя и недоказуемое ее средствами. 32. Итальянский писатель, автор сборника “Триста новелл” (1330 - 1400 гг,). 33. Ко­ медия Д. Фонвизина. 37. Безудержная, лихая смелость. 38. Побег, стелющийся но земле. 42. Сооружение для ремонта судов. 43. Исполнитель роли журналис­ та Джо Брэдли в американской кинокомедии “Римские каникулы". Составил Геннадий ЮДЕНКО. Р о з а . К ончит та , кѵмо прип ерло ? П ер еводчик . К о н ч и т т а , кто там приш ел ? Кончитта. П едри ло , сен ьор а . Переводчик . Дон Педро , сен ьор а . Дон П едр о . Э -де -ра! !! Переводчик . И звини т е , ради Бога , вы не вид ели Э д е р у ? . . Подож ди , к а к ую Э д е р у ? О н а же на д р у гом к а н а л е . . . Д о и І І е д р о у х о д ит . Р о з а ( у д и в л е н н о ) . Мутанто! Переводчик . С т р анны й человек . Кончитта. П едикул е зо ! Переводчик. У него проблема с го ­ ловой . Рикардо . Нумо де хавало , Кончит т а? Переводчик . Кончитта , а что у нас на уж и н ? Кончитта. П ук ало , сеньоре . Переводчик . Горох , сеньор . Р о з а . О , му зы к о ! Н ум о с понтом К а р у з о . П ереводчик . А д а в ай т е споем. В с е поют. Р о з а С а л ь в а -о т э р , Ро за С а л ь в а - о т э р . . . П ереводчик . І Іэсэ Галя воду , к о ­ ромысло гн э т ь с я . . . К о н е ц 17836 -й с ерии . Кирилл КОПНЯК . В и н и и ц а •мау ZP •Motf ‘zp чіаии 8 С ‘я и в ^ 'LZ •„dntfBJudg,, 'zz иная -меэ 'ZZ івиАіоои ос \.nawde>i„ SZ aadBJO 'LZ \«*он -Htteoy,, 92 -аэ£ pz ио± 'ZZ «uundoj ‘ог -„нэосЦиэ,, '61. •Бихнэаейеиэ Sl нээнвн 'P l 'o o g d B g ZV 'вяии -BHHtf 6 •ondiogou l 'JOtf ‘9 и іи в і g -„виаоиявм,, ■p -BHoagBdv *e odaco 'Z ‘«ои ‘V WUVMHldSa OU •±эиохэии ‘Sfr •иіэиЛао>і -pp ів у -£p tfoy 'i y ‘нтговэд ’Ofr aantfng S£ biawq ‘9£ *ииниі*ѵ 'SČ*чаЛИо '*Z аомвл/Лд ZZ • 0 DadjHO>j ’ iz -вэц 8Z 'MHHtraaouodu s z -еві 'ZZ 'om -Hamodtf ZZ ‘„вхиноаиц,, 4 7 'bwbh£ -gi. -ваоииэд -ц BdBio '91- 'HBiBLfLi z i 'Bgsdog z i &Кі -ц -носи -(H ■tfodHBXBifl ‘8 -odaeoaou 'L WLR/lHOSHdOJ OU t f d o a o o o d » в н і я і э а і о писец, автор карти­ ны “Всюду жизнь” . 23. Река в Сибири. 25. Человек, произ­ носящий речи рели- пюзно-назидательного содержания. 28. Де­ нежная единица Болгарии. 31. Съезд, совещание. 33. Автор романа “Мастер и Маргарита”. 34. Помрачение сознания от внешнего воздействия. 35. Разновидность морского по­ липа. 36. Мятеж, народное волнение. 39. Подводник-североморец, командир гвардейской подводной лодки (1943 г.). 40. Белая глина высокого сорта. 41. Ниж­ няя поверхность в русской печи. 43. Положение в шахматной игре. 44. Курорт­ ный город на Черноморском побережье Грузии. 45. Огнестрельное оружие. ПО ГОРИЗОН ­ ТАЛИ: 7. Саамская столица на Кольс­ ком полуострове. 8. Саблезубый тигр. 10. Советский жи ­ вописец, автор кар­ тины “Новая планета” . 11. Про­ водник-профессио­ нал. 12. Вид спорта. 13. Крупное листопадное дерево. 16. Большой гурт овец. 17. Исполни­ тельница роли Ека­ терины Типман в фильме “Мы из Кронштадта” . 18. То же, что флаг. 21. Белорусская народ­ ная песня и танец. 22. Русский живо-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz