Рыбный Мурман. 1992 г. Июль.

ВОЗВРАЩАЕМ ДОЛГИ НАШИ К. П. ЩЕКОЛДИН И ЦЕРКОВЬ БОРИСА И ГЛЕБА В эти дни внимание жителей и православных Мурманской области было привлечено к церкви Св. Бориса и Глеба, что на Печенгской земле. Почти все газеты области опубликовали исторические справки об этом храме, материалы, рассказыва­ ющие об открытии и освящении его. К сожалению, ни словом не было упомянуто имя человека, готовившего эту церковь к открытию после постройки в 1874 году и прослужившего в этом вновь открытом приходе 42 года, - Константине Прокопьевиче ЩЕКОЛДИНЕ. Восполняем этот пробел. История - не только памятни­ ки материальной культуры про­ шлого, но в первую очередь люди, создававшие эти памятни­ ки, эту историю и бережно сохра­ нявшие их для последующих поколений. Было Поэтому логич­ но. изучая и восстанавливая исто­ рию Паэрецкого погоста и Борисоглебского прихода, что на крайнем северо-западе России, у самой границы с Норвегией, по­ пытаться собрать воедино доку­ ментальный материал о жизни и деятельности человека, отдав­ шего служению далекой окраине России - Печенгской земле - 48 лет из 70 прожитых им. В ноябре 1991 года исполнилось 75 лет со дня его кончины. Публикация этого материала - наш моральный долг перед его памятью, наруше­ ние многолетнего умалчивания о Константине Прокопьевиче Ще- колдине, протоиерее, настоятеле церкви св.Бориса и Глеба. В некрологе, посвященном памяти К. П. Щеколдина, и поме­ щенном в N 1 Архангельских Епархиальных ведомостей за 1917-й год, автор относит его к “героям духа, носителям идеи", осуществлению которой они по­ святили всю свою жизнь, подавая другим высокий пример самоот­ вержения. Надо представить прежние условия работы на дале­ ком Севере, чтобы в должной ме­ ре оценить подвижническую одухотворенную работу таких лю­ дей, как К. П. Щеколдин. Едва ли кто из лопарей и промышленни­ ков на Мурмане не знал отца Кон­ стантина. Это была значительная, незаурядная личность с разно­ сторонними интересами и до­ брыми практическими делами, чему сохранилось немало свиде­ тельств самых разных людей, его современников, побывавших и живших в те годы в Пазреке. В “Кратком историческом описании приходов и церквей Ар­ хангельской Епархии (Архан­ гельск, 1896 г.) Печенгский приходский священник Георгий Терентьев приводит послужной список К. П. Щеколдина: "Свя­ щенник Печенгского прихода с 18 февраля 1868 года до 10 авгу­ ста 1874 года, много потрудив­ шийся - в проповедании слова Божия и заслуживший от своих духовных детей особую любовь и уважение” . С 10 августа, т.е. с момента выделения Пазрецкого прихода из состава Печенгского в самостоятельный приход, и в течение 42-х лет. до дня кончины в ноябре 1916 года, отец Констан­ тин прослужил в нем священни­ ком в звании (сане) протоиерея. Новый храм, построенный в 1874 году рядом с древней церковью св. Бориса и Глеба, располагался в 30 верстах к западу от Печенг­ ского монастыря, в вершине губы Паза, на левом берегу реки Паз, по которой проходит граница с Норвегией. Он был построен для лопарей Пазрецкого и Нявдем- ского погостов, т.к. они находи­ лись на значительном расстоянии от Печенгского прихода. Ней- денские лопари, живя в Норве­ гии, по-прежнему считались прихожанами церкви Бориса и Глеба. В книге Сиденснера “Све­ дения о Мурманском береге, со­ бранные летом 1896 года контр-адмиралом Сиденснером" (СПБ, 1897 г., стр.23) читаем: “...новая, прекрасно обставлен­ ная деревянная церковь, в кото­ рой местные лопари, по своей большой религиозности, крайне нуждались. При церкви имеется очень хороший дом для причта и школа для детей расположенного тут же лопарского погоста. Свя­ щенником при церкви уже более 20 лет состоит всеми уважаемый в крае отец Константин Щекол­ дин, хорошо изучивший бытлопа- рей и лопарский язык. Дочери священника (2) состоят учитель­ ницами в ближайших лопарских погостах, а жена, отлично знаю­ щая лопарский язык, помогает священнику в издании для лопа­ рей священных книг." В Пазрецком погосте прожи­ вало 122 лопаря и 13 русских. Константин Прокопьевич кроме лопарского хорошо владел и нор­ вежским языком, знал диалекты саамского языка, разбирался свободно в системе лопарских клейм и знаков. Глубоко постиг­ нув основы жизни и быта лопа­ рей, изучив нравы и обычаи этого народа, он последовательно от­ стаивал их интересы, проникался их нуждами и старался, как мог, создать лучшие условия в Паз­ рецком погосте. Вот как пишет об этом автор книги “По студеному морю. Поездка на Север". (СПБ, 1895 г., стр. 190-193) журналист Е. Львов (Е. Л. Кочетов), сопровож­ давший в поездке по Северу С. Ю. Витте и С. И. Мамонтова: “ ...у самого берега министра привет­ ствовали: священник лет 60 о. Константин Щеколдин, его жена и группа лопарей и лопарок. Мы очутились пред небольшой, но красивой деревянной церковью, очевидно, сооруженной недавно. Внутри церковь очень проста, но и очень благолепна в то же время, образа хорошего письма, хоро­ ший иконостас, клиросы, хоругви: ...в церкви большие светлые окна и деревянный крашеный пол. Тот­ час же по входе министра начал­ ся молебен, а затем отец Константин сказал простое, но очень осмысленное и прочувст­ вованное слово. ...При богослу­ жении присутствовали лопари и лопарь же стоял у свечного ящи­ ка; они же были церковнослужи­ телями и читали по-славянски... очень недурно пели на клиросе. После молебна священник при­ гласил гостей пить чай в его по­ местительный и весьма уютный дом с высокими комнатами. О. К. Щеколдин известен всем ин­ тересующимся Мурманом как просветитель лопарей, 25 лет жизни уже посвятивший этой деятельности. Он прекрасно знает быт лопарей, их нравы, обычаи и лопарский язык. Все ученые и туристы, за последние 25летпосещавшие Мурман, об­ ращались к нему и получали всевозможные указания, у него же черпали большую часть из собранных им лопарских легенд и сказок. Благодаря особенно его стараниям и при помощи бывшего российского консула в Варде Д. Н. Островского вы­ строена для лопарей школа, хо­ рошо обставленная учебными пособиями; в ней с большим ус­ пехом обучаются десятки ло­ парских детей, отчего местные лопари владеют русским язы­ ком совершенно свободно. О. К. Щеколдин не ограничивается духовными и наставническими отношениями к лопарям: он вхо­ дит в их жизнь, старается под­ нять их быт и, как говорят, очень искусно препятствует стремле­ нию норвежских властей тем или иным способом подчинить себе и перетянуть здешних и других наших пограничных ло­ парей. Вообще, по словам на­ шей здешней администрации и знающих Мурман лиц. труды от­ ца Константина (и Печенгского монастыря)... со временем бу­ дут иметь историческое значе­ ние. Что же касается самих ло­ парей. то они считают его отцом, советуются во всем и слушают­ ся беспрекословно”. Подобные мнения о лично­ сти и трудах К. П. Щеколдина высказаны знатоками Севера. Мурмана, лопарей: Остро­ вским, Сиденснером, Розоно­ вым, Харузиным и др. В действительности право­ мерно, наверное, говорить о просветительской деятельности не только самого Константина Прокопьевича, но и всего его семейства. Супруга, Мария Кузьминична, была единомыш­ ленником и добрым помощни­ ком во всех его делах: зная наречия и диалекты лопарского языка, помогала переводить на него церковные книги. Отцу Константину принадлежит пер­ вый почин просвещения лопа­ рей путем их обучения, ведь первая русская школа на Мур­ мане - это его школа. Им осуще­ ствлен перевод на лопарский язык молитв, священно-истори­ ческих рассказов и св.Еванге­ лия от Матфея, составлен словарь лопарских слов, грам­ матика, а в 1895 г. им создана азбука для лопарских детей, от­ редактированная Архангель­ ским Епархиальным миссионерским комитетом. По свидетельству А. С. Розонова, с середины 18 века (кн. "Лаплан­ дия и лапландцы", СПБ, 1903 г.) осознана мысль о том, что обу­ чение лопарей должно вестись на их родном языке. Переводят­ ся книги, изучаются лопарские наречия. Инициатива исходит от живущих в лапландских про­ винциях священников, которые хорошо знали быт, потребности и трудности жизни лопарей. В результате их условий учение проводилось на лопарском язы­ ке. Делаются попытки вести и проповедническую деятель­ ность на языке саамов, выпу­ скать доступные дешевые книги, для обучения детей ис­ пользовать рукописные учебни­ ки на их родном языке. И далее о семье. Дочь Анна учительствовала в Бобруйске и в 1904 году вышла замуж за ин­ спектора народных училищ Привисленского края Свешни­ кова. Они периодически наве­ щали родителей в Пазреке. Дочь Агния заведовала гости­ ницей, как бы теперь сказали, “на общественных началах", т.е. бескорыстно. Небезынтересно, что сруб для этой гостиницы по­ жертвован был Печенгскому монастырю С. И. Мамонтовым. Позднее Агния вышла замуж за направленного в Пазрецкий приход псаломщиком Г. И. Яра- гина. Они прожили там до 1940 года и ушли вместе с пазрецки- ми лопарями в Финляндию. Дальнейшая их судьба неизве­ стна. Младшая дочь Екатерина до приезда в Пазреку была учи­ тельницей на о. Кильдин. В 1898 году, уже в Пазреке, вышла за­ муж за В. М. Ивановского, на­ значенного псаломщиком до Г. Ярагина. По совместительству Ивановский работал учителем лопарских детей во вновь по­ строенной школе в зимнем ло­ парском w погосте у р.Колос-Йоки. В апреле саам­ ские семьи переселялись в Паз­ рецкий летний погост, и дети до­ учивались в классных комнатах, расположенных в доме священ­ ника. Школа была открыта и зда­ ние ее освящено К. П. Щеколдиным 28.02.1888 года. По тем временам здание в 14 венцов считалось довольно высоким, в нем были светлые классы. Сам К. П. Щеколдин также вел обучение детей саамов в церков- но-приходской Пазрецкой школе. Среди саамов Кольского полу­ острова грамотность была рас­ пространена неравномерно. По данным И. Ф. Ушакова, “в пого­ стах северо-восточной части Кольского полуострова саамы бы­ ли почти сплошь неграмотны, а в некоторых погостах северо-за­ падной части края (например в Пазрецком, где обучением детей занимался священник К. П. Ще­ колдин, хорошо владевший саам­ ским языком) грамотность, по обследованию 1899 г., достигала 30 процентов. По общероссий­ ской переписи 28.01. 1897 года... грамотность в саамских погостах составляла около 5 процентов. В. МАЦАК, заведующая Печенгским территори­ альным отделом Мурман­ ского областного крае­ ведческого музея, дейст­ вительный член географи ческого общества. (Окончание следует .)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz