Рыбный Мурман. 1976 г. Июль.
• На конкурс: „Герои ' * 1 десятой пятилетии“ П ОЛОСА НЕВЕЗЕНИЯ ПРОШЛА, и все об - легчснно вздохнули. На палубе лежал туго наполненный рыбой трал, и матросы-рыбооб работчики, оживленно переговариваясь, пошли в цех, Один встали за рыбоделы, проверяя шкерочные но» жн и подправляя их на ремнях, будто бритву па’ рлкмахер. Другие, заняв позиции у бункера, приго товились сортировать рыбу, третьи — фасовать ее Й отправлять в морозильную установку. У Григория Авалиани с начала рейса рабочее по стоянное место — он упаковщик. Вроде бы и нехитрое дело: вложить брикеты мороженой рыбьі в картонный ящик и передать дальше к транспор теру, Николаю Аджибаеву, который перевяжет ящик проволокой и наклеит этикетки. Дело простое, ко требует сноровки и большого внимания. При этом важно, чтобы у матроса-улаковщпка постоянно были и сильные руки, и свежая голова. Ведь он последний, кто может заметить брак и не пропустить его: то, что он уложит в ящики, увидят теперь толы.-о потребители. Но у него не только функции ОТК. Из морозильной установки по тран спортеру идут брикеты различной рыбы, различные виды продукции. Смотришь, за целым хеком, так называемым кругляком, идет тушка, а там филе либо шкереная» то есть обезглавленная и потрошеная рыба. Все •что надо разложить по полочкам, как говорится, что бы в каждом ящике были брикеты только одного вида. Иначе получится пересортица, которая выльется па берегу в брак, рекламации — усилия псего экипажа пойдут насмарку. Григории Авалиани это хорошо понимает, поэто му сосредоточен, внимателен, всегда аккуратен на вахте. Этот высокий, стройный, большеглазый парень С красивыми черными волосами как будто безо всяких усилий берет десятики- чограммовые брикеты и ловко укладывает по три в ящик, пе рекладывая их специальной бу магой. Потом так же ловко на девает чехол и посылает ящик фактуровщику. Даже не верит ся, что парень первый раз в мо ре. А па самом деде это так. Григорий, только в декабре по- ....... ... ступив в «Мурманрыбфлот», быстро освоил новое дело, которое ему поручили. Может быть, тут сказалось то, что к 24 годам он имеет за своими плечами не только десятилетку, но и два с половиной года работы трактористом в сов хозе «Ахали Ажара», два года службы в армии. И спортом занимался, особенно горным туризмом. В качестве проводника возглавлял группы туристов, сопровождая их через Клуховский перевал. Всякий раз испытывал волнение, когда, прибли жаясь к перевалу, останавливался с туристами воз ле памятника советским воинам., погибшим в же стокой схватке с гитлеровскими оккупантами. Здесь, нод облаками, пролилась святая кровь русских, ук раинцев, грузин, армян и сыновей других братских народов, отстоявших Кавказ. Воины многомиллион- поіі Страны Советов не пропустили на территорию Грузии ни одного фашистского захватчика. — Они защитили и мою Грузию, — говорит Авалиани, — и наше будущее. Одно уже это вызы вало в нас глубокое чувство принадлежности к еди ной социалистической Родине, когда доводилось стоять на перевале, соединяющем две республики: Грузию и Карачаево-Черкессию, что расположена в России. Это чувство принадлежности к единой многона циональной Родине окрепло в нем еще больше во время службы в армии, где одну задачу, общее святое дело он выполнял вместе с замечательными парнями других национальностей. Здесь и русским языком он овладел еще лучше, с особенной остро той осознав значение его как средства межнацио нального общения. Ничего поэтому удивительного и не видит упаков щик Авалиани в том, что после демобилизации снова захотелось испытать ветер необъятных просторов, проверить себя на трудном деле. А тут еще в пись мах из далекого заполярного и загадочного Мур манска братья Николай и Шалва сообщали о дли тельных рейсах на рыболовных траулерах в моря и океаны. С Николаем они близнецы, а Шалва всего на два года старше. Но оба его братья уже моряки с двухлетним стажем. Работая в «Мурманрыбфло- те>, они приобрели морские специальности: Николай — моторист, Шалва — консервный мастер. Труднее всего было убедить маму. Какие только доводы не приводил Григорий, доказывая, что он не хуже своих братьев, что ему тоже очень хочется поработать в море. — Хватит с меня, что изболелось сердце по Ни колаю и Шалве, — говорила, хмурясь, мать. — Пи сем от них ждешь не дождешься, а теперь вот еще и ты покинуть меня хочешь... — Мы приедем в отпуск и будем с тобой, мама, — уговаривал сын. — Но зачем тебе в такую даль, да еще в море?.. Будешь на воде все время как гусь... — Не гусь, а моряк.., Да ты не волнуйся, мама. Сейчас такие корабли, такая техника, что ничего со мною не случится. Убеждая мать. Григорий стремился ничем не вы дать сомнений, которые возникали у него самого. Он слышал о мало приятной морской болезни и о том, что придется месяцами видеть только море, живя напряженным ритмом морскоіі службы. Ско рее всего именно этн сомнения заставляли его еще настойчивее добиваться цели — поступить на рабо ту в «Мурманрыбфлот», где трудились братья. Теперь уже все сомнения и хлопоты позади. Гри горий легко перенес морскую болезнь, быстро освоил специальность упаковщика, привык к распо Зкипаж ППР «Магнит» — инициатор соревно пищевые цели. Отлично работают здесь упаковщики (на снимке — слева направо). вания за максимальное использование сырья на продукции Виктор Слабченко и Иван Тарасенко Фото А. Морозова. КОГДА ИМИ рядку, строгому корабельному режиму. Самое же главное в том, что почувствовал себя своим челове ком в коллективе. Среди членов экипажа люди са мых разных национальностей: русские, украинцы, белоруссы, есть чеченец, манси, литовец. Но живут все они дружной семьей, в котороіі царит доброже лательность, забота друг о друге, дух подлинного товарищества. Собственно, здесь меньше всего говорят о на циональной принадлежности того или иного члена экипажа: в совместном напряженном труде, в общих заботах об этом как-то забывают. В тысячемильной дали от берегов Родины с особой остротой осозна ется принадлежность к единому советскому народу. В СЕХ ОДИНАКОВО ВОЛНУЮТ ВЕСТИ С РОДИНЫ, которые доносят радио и еже дневная газета, принимаемая у нас по фото телеграфу. С большим интересом матросы слушали сообщения о работе XXV съезда КПСС, а теперь изу чают его документы. Вместе со всеми Григорий радуется добрым вестям с Родины, трудовым побе дам и достижениям любого из братских народов. Внимательно прислушиваются парни и к тому, что делается в мире. Любая весть о победах народа Анголы, например, радовала, поднимала настрое ние. А вот услышали о прекращении действия со ветско-египетского договора о дружбе и сотрудниче стве — и посуровели лица матросов. — Как же так, товарищ помполит? — взволно ванно обратился ко мне Авалиани. — Мы помогали им, помогали, вон какую плотину на Ниле построи ли! А сколько раз из беды выручали... И теперь Садат такое заявляет... Пришлось тут же напомнить ребятам об особен ностях классовой борьбы в развивающихся странах, о развитии ближневосточных событий, об интерна циональной политике Советского правительства. Политическая активность Григория и других членов экипажа проявляется не только в обострен ном внимании ко всему, что происходит в мире, но и в добросовестном отношении к труду, н своим обязанностям перед страной. Кому же еще как не рыбакам решать поставленную партией задачу — дать народу больше вкусной рыбы и изделий из нее. Вместе с другими матросами Григорий Авалиани принимал предсъездовские обязательства экипажа — выполнить ко дню открытия съезда партии д е э рейсовых задания по выработке филе. Вместе с дру гими рыбаками он делал все, чтобы сдержать слово. При первой же возможности вставал за рыбодел и вырабатывал филе. Вместе со всеми радовался об щей победе — в канун съезда моряки БМРТ «Бирюсинск» рапортовали: при рейсовом задании 23 тонн выработано 72 тонны филе скумбрии. Успех этот дался нелегко. Были и частые штор мы, а два раза даже ураган. Не всегда ловилась ры ба, и наступали тягостные дни безрыбья, вынужден ного простоя, когда особенно длинной кажется вах та. Но тем отраднее, радостнее победа, которую по могли одержать дружба, доброжелательная атмо сфера, царящие в многонациональном коллективе рыбаков. И все же многие на судне заметили, что 18 января взгрустнулось Григорию: задумчивыми глазами смотрел он на безбрежное море, на бесконечные гребни воли. С особой остротой почувствовал тоску но Родине, по матери, по родным и близким... В тог день ему исполнялось 24 года, Родные там, в Гру зии, всегда превращали для него этот день в сест - лыіі праздник. Сейчас вспоминают, небось, о нем. С каким удовольствием просто прошелся бы по ули це родного села! Странно: даже в крике чаек слы шится грусть. Раздумья неожиданно прервали слова, передан ные по судовому радио: «Дорогие товарищи! Сегодня необычный день для члена нашего экипажа матроса Григория Авалиани...». Теплое, сердечное поздравление взволновало, приподняло настроение. Когда ate один за другим стали пожимать ему руку моряки, то грусть и вовсе развеялась. За чаем преподнесли пирог, который испек имениннику судовой пекарь Александр Пик- марев. Григорий угощал товарищей, предлагал вы пить за здоровье друзей еще по бокалу... компота, жалея в душе, что нет для такого случая доброго цоликаури... А однажды, недели через три, удалось четко на строить радиоприемник на волну «Маяка». После информационного сообщения начался концерт гру зинской музыки. Я тотчас вспомнил, как Григорий смущенно обратился ко мне несколько дней тому назад с просьбой передать по судовому радио гру« зинские песни. К сожалению, таких записей на ко рабле не было. А теперь вот. словно по заказу, из Москвы передают. Включил трансляцию на рыбофабрнку — может быть, как раз сейчас Григорий там. Прихожу в цех, и точно — Авалиани на своем рабочем месте, упа ковывает брикеты мороженоіі рыбы. Волнение а не пытается скрыть; задумался, на глаза навернулись слезы. Из динамика, что висит рядом на переборке, льется грузинская песня, мелодичная, многоголосая, сочная, кристальной чистоты, кап горная река, что бурлит, купаясь в прозрачном холодном воздухе. Лицо Авалиани светилось радостью, будто хотел он сказать всем: «Посмотрите, какой у меня на душе праздник светлый!» Не меньше удивительного было и в том, что празд ничное настроение Григория разделяли работав шие рядом с ним Александр Сырнин и Николай Аджибаев. Их лица тоже подобрели, радость Ава- лиащі передавалась и этим парням, хотя они и. не могли перевести с грузинского. Но матросы хорошо понимали, что означает эта встреча с родной пес ней, приблизившей, принесшей на своих крыльях сюда, в далекое море, милые сердцу образы, кар тины. — Это «Цицинатела», о крестьянской жизни... Пс- русски значит свечка, — поясняет Григорий. А мне подумалось, вот оно — убедительное под тверждение тому, что любовь к родному языку, к народному искусству, к культуре своего народа, святая память о той песне, что пела мать, не разде ляет людей разных национальностей. Наоборот, де лает их понятнее друг другу, ближе. Ведь в основе общего для советских людей вели кого чувства любви к социалистическому Отечеству лежит любовь к своему народу, к родному краю, который является частью великой многонациональ ной Родины. Каждому нз нас понятна гордость лю бого советского человека за тот вклад, который вносит в развитие общесоветской культуры его на род, его народность, какой бы малочисленной она ии была. Ведь все наши, советские достижения складываются из достижений братских народов. От сюда истоки гордости за наше, советское. ( О к о н ч а н и е н а 4 с т р .).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz