Рыбный Мурман. 1976 г. Июль.

• На конкурс: „Герои ' * 1 десятой пятилетии“ П ОЛОСА НЕВЕЗЕНИЯ ПРОШЛА, и все об - легчснно вздохнули. На палубе лежал туго наполненный рыбой трал, и матросы-рыбооб­ работчики, оживленно переговариваясь, пошли в цех, Один встали за рыбоделы, проверяя шкерочные но» жн и подправляя их на ремнях, будто бритву па’ рлкмахер. Другие, заняв позиции у бункера, приго­ товились сортировать рыбу, третьи — фасовать ее Й отправлять в морозильную установку. У Григория Авалиани с начала рейса рабочее по­ стоянное место — он упаковщик. Вроде бы и нехитрое дело: вложить брикеты мороженой рыбьі в картонный ящик и передать дальше к транспор­ теру, Николаю Аджибаеву, который перевяжет ящик проволокой и наклеит этикетки. Дело простое, ко требует сноровки и большого внимания. При этом важно, чтобы у матроса-улаковщпка постоянно были и сильные руки, и свежая голова. Ведь он последний, кто может заметить брак и не пропустить его: то, что он уложит в ящики, увидят теперь толы.-о потребители. Но у него не только функции ОТК. Из морозильной установки по тран­ спортеру идут брикеты различной рыбы, различные виды продукции. Смотришь, за целым хеком, так называемым кругляком, идет тушка, а там филе либо шкереная» то есть обезглавленная и потрошеная рыба. Все •что надо разложить по полочкам, как говорится, что­ бы в каждом ящике были брикеты только одного вида. Иначе получится пересортица, которая выльется па берегу в брак, рекламации — усилия псего экипажа пойдут насмарку. Григории Авалиани это хорошо понимает, поэто­ му сосредоточен, внимателен, всегда аккуратен на вахте. Этот высокий, стройный, большеглазый парень С красивыми черными волосами как будто безо всяких усилий берет десятики- чограммовые брикеты и ловко укладывает по три в ящик, пе­ рекладывая их специальной бу­ магой. Потом так же ловко на­ девает чехол и посылает ящик фактуровщику. Даже не верит­ ся, что парень первый раз в мо­ ре. А па самом деде это так. Григорий, только в декабре по- ....... ... ступив в «Мурманрыбфлот», быстро освоил новое дело, которое ему поручили. Может быть, тут сказалось то, что к 24 годам он имеет за своими плечами не только десятилетку, но и два с половиной года работы трактористом в сов­ хозе «Ахали Ажара», два года службы в армии. И спортом занимался, особенно горным туризмом. В качестве проводника возглавлял группы туристов, сопровождая их через Клуховский перевал. Всякий раз испытывал волнение, когда, прибли­ жаясь к перевалу, останавливался с туристами воз­ ле памятника советским воинам., погибшим в же­ стокой схватке с гитлеровскими оккупантами. Здесь, нод облаками, пролилась святая кровь русских, ук­ раинцев, грузин, армян и сыновей других братских народов, отстоявших Кавказ. Воины многомиллион- поіі Страны Советов не пропустили на территорию Грузии ни одного фашистского захватчика. — Они защитили и мою Грузию, — говорит Авалиани, — и наше будущее. Одно уже это вызы­ вало в нас глубокое чувство принадлежности к еди­ ной социалистической Родине, когда доводилось стоять на перевале, соединяющем две республики: Грузию и Карачаево-Черкессию, что расположена в России. Это чувство принадлежности к единой многона­ циональной Родине окрепло в нем еще больше во время службы в армии, где одну задачу, общее святое дело он выполнял вместе с замечательными парнями других национальностей. Здесь и русским языком он овладел еще лучше, с особенной остро­ той осознав значение его как средства межнацио­ нального общения. Ничего поэтому удивительного и не видит упаков­ щик Авалиани в том, что после демобилизации снова захотелось испытать ветер необъятных просторов, проверить себя на трудном деле. А тут еще в пись­ мах из далекого заполярного и загадочного Мур­ манска братья Николай и Шалва сообщали о дли­ тельных рейсах на рыболовных траулерах в моря и океаны. С Николаем они близнецы, а Шалва всего на два года старше. Но оба его братья уже моряки с двухлетним стажем. Работая в «Мурманрыбфло- те>, они приобрели морские специальности: Николай — моторист, Шалва — консервный мастер. Труднее всего было убедить маму. Какие только доводы не приводил Григорий, доказывая, что он не хуже своих братьев, что ему тоже очень хочется поработать в море. — Хватит с меня, что изболелось сердце по Ни­ колаю и Шалве, — говорила, хмурясь, мать. — Пи­ сем от них ждешь не дождешься, а теперь вот еще и ты покинуть меня хочешь... — Мы приедем в отпуск и будем с тобой, мама, — уговаривал сын. — Но зачем тебе в такую даль, да еще в море?.. Будешь на воде все время как гусь... — Не гусь, а моряк.., Да ты не волнуйся, мама. Сейчас такие корабли, такая техника, что ничего со мною не случится. Убеждая мать. Григорий стремился ничем не вы­ дать сомнений, которые возникали у него самого. Он слышал о мало приятной морской болезни и о том, что придется месяцами видеть только море, живя напряженным ритмом морскоіі службы. Ско­ рее всего именно этн сомнения заставляли его еще настойчивее добиваться цели — поступить на рабо­ ту в «Мурманрыбфлот», где трудились братья. Теперь уже все сомнения и хлопоты позади. Гри­ горий легко перенес морскую болезнь, быстро освоил специальность упаковщика, привык к распо­ Зкипаж ППР «Магнит» — инициатор соревно пищевые цели. Отлично работают здесь упаковщики (на снимке — слева направо). вания за максимальное использование сырья на продукции Виктор Слабченко и Иван Тарасенко Фото А. Морозова. КОГДА ИМИ рядку, строгому корабельному режиму. Самое же главное в том, что почувствовал себя своим челове­ ком в коллективе. Среди членов экипажа люди са­ мых разных национальностей: русские, украинцы, белоруссы, есть чеченец, манси, литовец. Но живут все они дружной семьей, в котороіі царит доброже­ лательность, забота друг о друге, дух подлинного товарищества. Собственно, здесь меньше всего говорят о на­ циональной принадлежности того или иного члена экипажа: в совместном напряженном труде, в общих заботах об этом как-то забывают. В тысячемильной дали от берегов Родины с особой остротой осозна­ ется принадлежность к единому советскому народу. В СЕХ ОДИНАКОВО ВОЛНУЮТ ВЕСТИ С РОДИНЫ, которые доносят радио и еже­ дневная газета, принимаемая у нас по фото­ телеграфу. С большим интересом матросы слушали сообщения о работе XXV съезда КПСС, а теперь изу­ чают его документы. Вместе со всеми Григорий радуется добрым вестям с Родины, трудовым побе­ дам и достижениям любого из братских народов. Внимательно прислушиваются парни и к тому, что делается в мире. Любая весть о победах народа Анголы, например, радовала, поднимала настрое­ ние. А вот услышали о прекращении действия со­ ветско-египетского договора о дружбе и сотрудниче­ стве — и посуровели лица матросов. — Как же так, товарищ помполит? — взволно­ ванно обратился ко мне Авалиани. — Мы помогали им, помогали, вон какую плотину на Ниле построи­ ли! А сколько раз из беды выручали... И теперь Садат такое заявляет... Пришлось тут же напомнить ребятам об особен­ ностях классовой борьбы в развивающихся странах, о развитии ближневосточных событий, об интерна­ циональной политике Советского правительства. Политическая активность Григория и других членов экипажа проявляется не только в обострен­ ном внимании ко всему, что происходит в мире, но и в добросовестном отношении к труду, н своим обязанностям перед страной. Кому же еще как не рыбакам решать поставленную партией задачу — дать народу больше вкусной рыбы и изделий из нее. Вместе с другими матросами Григорий Авалиани принимал предсъездовские обязательства экипажа — выполнить ко дню открытия съезда партии д е э рейсовых задания по выработке филе. Вместе с дру­ гими рыбаками он делал все, чтобы сдержать слово. При первой же возможности вставал за рыбодел и вырабатывал филе. Вместе со всеми радовался об­ щей победе — в канун съезда моряки БМРТ «Бирюсинск» рапортовали: при рейсовом задании 23 тонн выработано 72 тонны филе скумбрии. Успех этот дался нелегко. Были и частые штор­ мы, а два раза даже ураган. Не всегда ловилась ры­ ба, и наступали тягостные дни безрыбья, вынужден­ ного простоя, когда особенно длинной кажется вах­ та. Но тем отраднее, радостнее победа, которую по­ могли одержать дружба, доброжелательная атмо­ сфера, царящие в многонациональном коллективе рыбаков. И все же многие на судне заметили, что 18 января взгрустнулось Григорию: задумчивыми глазами смотрел он на безбрежное море, на бесконечные гребни воли. С особой остротой почувствовал тоску но Родине, по матери, по родным и близким... В тог день ему исполнялось 24 года, Родные там, в Гру­ зии, всегда превращали для него этот день в сест - лыіі праздник. Сейчас вспоминают, небось, о нем. С каким удовольствием просто прошелся бы по ули­ це родного села! Странно: даже в крике чаек слы­ шится грусть. Раздумья неожиданно прервали слова, передан­ ные по судовому радио: «Дорогие товарищи! Сегодня необычный день для члена нашего экипажа матроса Григория Авалиани...». Теплое, сердечное поздравление взволновало, приподняло настроение. Когда ate один за другим стали пожимать ему руку моряки, то грусть и вовсе развеялась. За чаем преподнесли пирог, который испек имениннику судовой пекарь Александр Пик- марев. Григорий угощал товарищей, предлагал вы­ пить за здоровье друзей еще по бокалу... компота, жалея в душе, что нет для такого случая доброго цоликаури... А однажды, недели через три, удалось четко на­ строить радиоприемник на волну «Маяка». После информационного сообщения начался концерт гру­ зинской музыки. Я тотчас вспомнил, как Григорий смущенно обратился ко мне несколько дней тому назад с просьбой передать по судовому радио гру« зинские песни. К сожалению, таких записей на ко­ рабле не было. А теперь вот. словно по заказу, из Москвы передают. Включил трансляцию на рыбофабрнку — может быть, как раз сейчас Григорий там. Прихожу в цех, и точно — Авалиани на своем рабочем месте, упа­ ковывает брикеты мороженоіі рыбы. Волнение а не пытается скрыть; задумался, на глаза навернулись слезы. Из динамика, что висит рядом на переборке, льется грузинская песня, мелодичная, многоголосая, сочная, кристальной чистоты, кап горная река, что бурлит, купаясь в прозрачном холодном воздухе. Лицо Авалиани светилось радостью, будто хотел он сказать всем: «Посмотрите, какой у меня на душе праздник светлый!» Не меньше удивительного было и в том, что празд­ ничное настроение Григория разделяли работав­ шие рядом с ним Александр Сырнин и Николай Аджибаев. Их лица тоже подобрели, радость Ава- лиащі передавалась и этим парням, хотя они и. не могли перевести с грузинского. Но матросы хорошо понимали, что означает эта встреча с родной пес­ ней, приблизившей, принесшей на своих крыльях сюда, в далекое море, милые сердцу образы, кар­ тины. — Это «Цицинатела», о крестьянской жизни... Пс- русски значит свечка, — поясняет Григорий. А мне подумалось, вот оно — убедительное под­ тверждение тому, что любовь к родному языку, к народному искусству, к культуре своего народа, святая память о той песне, что пела мать, не разде­ ляет людей разных национальностей. Наоборот, де­ лает их понятнее друг другу, ближе. Ведь в основе общего для советских людей вели­ кого чувства любви к социалистическому Отечеству лежит любовь к своему народу, к родному краю, который является частью великой многонациональ­ ной Родины. Каждому нз нас понятна гордость лю­ бого советского человека за тот вклад, который вносит в развитие общесоветской культуры его на­ род, его народность, какой бы малочисленной она ии была. Ведь все наши, советские достижения складываются из достижений братских народов. От­ сюда истоки гордости за наше, советское. ( О к о н ч а н и е н а 4 с т р .).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz