Миссионерская православная газета. 2008 г. № 11-12. Декабрь.

№ 11-12, ОКТЯБРЬ 2008 НЕРЕДКО приходится слышать от наших современников такие слова: «Я в Бога верую, но в церковь не хожу, потому что ничего там не понимаю, ни одного слова. Служба идет на устаревшем никому не понятном церков­ нославянском языке. Почему бы не перевести ее на современный русский язык?» Эта мысль не нова: в начале прошлого века она дискутировалась на страницах церковной печати, затем ее подхватили обновленцы. Потерпев поражение, как и все обновленческое движение, в наше время она нет-нет да проскальзывает в прессе, заявляет о себе высказываниями критически настроенных людей. А ведь церковнославянский язык звучит на богослу­ жениях в православных храмах славянских народов (русских, украинцев, белорусов, сербов, болгар) уже более тысячи лет. Православному русскому человеку было бы грешно отказываться от та­ кого сокровища, как церковносла­ вянский язык. На нем говорило не одно поколение наших предков, он звучал в их молитвах, в церковных песнопениях. Кстати, заметим, что большинство наших молитв, тех са­ мых, которые мы читаем на утреннем и вечернем правилах, перед вкуше­ нием пищи , перед началом всякого О церковнославянском языке В основе церковнослвянского язы ­ ка —древний язык славян, для кото­ рого святые равноапостольные учи­ тели Словенские Кирилл и Мефодий создали алфавит и грамматику, пере­ вели на него с греческого Священное Писание и богослужебные тексты. На нем написано множество древ­ них памятников литературы («Слово о законе и благодати», «Слово о пол­ ку Игореве», «Повести древних лет» и т.д.). Постепенно славянское я зыко ­ вое древо разветвилось на языки отде­ льных народов; однако богослужеб­ ным языком неизменно остался цер­ ковнославянский язык. Это сакраль­ ный язык, язык высокого стиля, на котором только и можно обращаться к Богу. Переход на русскоязычное бо­ гослужение привел бы к снижению его духовного уровня. В подтвержде­ ние сказанного приведем выдержку из книги новомученика протоиерея Михаила Павловича Чельцова «Вос­ поминания «смертника» о пережи­ том» , написанной им в тюрьме в те­ чение сорокадневного ожидания рас­ стрела. Во время своего пребывания в Деря- бинской тюрьме батюшка по просьбе сокамерников начал совершать все- ношную накануне воскресных дней и церковных праздников, а в сами эти дни —обедницу. Священник имел при себе только Евангелие и Псалтирь на русском языке, поэтому он проводил богослужение по-русски. Богомоль­ цы были в восторге —им все было по­ нятно. «Вот бы в церквах у нас всег­ да так читали, —говорили они, —все бы мы ходили». Батюшка и сам скло­ нялся было к этой мысли. Но Господь вразумил его. Ободренный успехом начатого дела, священник выписал из дома богослужебные книжки со сла­ вянским текстом всенощных чтений и Новый Завет на славянском языке и провел богослужение по ним. Каков же был результат? Предоставим сло­ во самому батюшке. «Смотрю: мои богомольцы в полном восторге и не­ доумевающе любопытствуют, отче­ го это нынешняя служба еще лучше и торжественнее прошла: все было по- прежнему понятно, но как-то иначе читалось — складнее, величествен­ нее, — те же как будто слова, но ина­ че прочитанные... Славянский язык своею особой стройностью, звучнос­ тью и выпуклостью передает не только мысль ярче и определеннее, но и му­ зыкальнее звучит и придает богослу­ жению особую праздничность. Рус­ ский язык грубоват, жесток для слуха, дает много слов для выражения одной мысли; к тому же он своей обыденной постоянностью не способен дать от­ влечение от будничного настроения и сообщить, увеличить праздник. Праз­ дник, чтобы ему быть действительно праздником, требует не только праз­ дничной одежды для тела, но празд­ ничного облачения и для мыслей, и для настроения. Тут тяжелые будни с их заботами, тяготами, горестями и бе­ дами забываются, и человек уносится в сферу инобытия —прекрасного, ра­ достного, мирного и спокоііного. Осо­ бый стиль требовался для поэтических произведений; особый язык требует­ ся и для богослужебной поэзии —этой лирики души. Так тюремное богослу­ жение с переменой славянского чте­ ния на русское и обратно —русского на славянское — отклонило меня от прежних суждений о русском языке в нем: не переменять, а растолковывать нужно славянский язык». дела и т.д., написаны на церковнос­ лавянском языке. То же можно с к а ­ зать и о «Символе Веры», и о Господ­ ней молитве «Отче наш», которые церковный народ поет за Литургией. Поэтому и читать и петь их надо по- церковнославянски, обращать вни ­ мание на ударения, на произнесение окончаний слов, произносить слова четко, так, как они написаны , а не по-русски (на это есть указание в м о ­ литвословах, но почему-то постоян ­ но приходится слышать: «ат лукава- ва» и т.п.). Правильное произнесение молитв очень важно (у Бога нет «ме­ лочей»): наши моления «попадают в резонанс» с молитвами наших пра­ щуров и тем самым усиливаются. Эта генетическая связь с предками про­ слеживается не только во внешних чертах, но и на языковом уровне: церковнославянский я зы к нам род­ ной, он записан в наших генах. Поэ­ тому не надо относиться к нему как к иностранному, а постараться по мере сил почувствовать и понять его. Для этого надо регулярно, а не от случая к случаю, посещать храм: церковнос­ л авянский язык постигается в Церк­ ви —постепенно. Подобно тому, как дети, постоянно слыша вокруг себя родную речь, к двум годам начинают понимать ее и свободно говорить, так и новоначальный христианин, по­ сещающий церковные службы, ис­ поведующийся и причащающийся Святых Таин, постепенно начинает усваивать церковнославянский язык. Это первый этап знакомства с ним. А далее можно было бы приняться и за более глубокое изучение его —сейчас к тому есть много возможностей. Заканчивая статью, обратимся к словам, сказанным в самом ее нача­ ле: «Я в церковь не хожу, потому что не понимаю богослужения на цер­ ковнославянском языке». Таким лю ­ дям хотелось бы сказать: «Вы не иде­ те в храм не потому, что язык н еп он я ­ тен, а потому, что у вас нет тяги, нет интереса к Церкви, к Православно­ му вероучению, потому что вера ва­ ша еще не вполне созрела. Но самая благодатная почва для ее созрева­ ния и укрепления —это храм Божий, где живет Спаситель наш Христос, и все говорит о Нем: и звон колокола, и распятие, и окружающие нас ик о ­ ны, и горящие перед ними лампады и свечи, где идет богослужение и воз­ носятся молитвы к Богу на прекрас­ ном, богодухновенном церковносла­ вянском языке. Дорогие мои, не б ой ­ тесь первоначального непонимания, идите в Божий храм —ведь любящий вас Бог познается прежде всего серд­ цем, а уже потом умом». Наталия Петровна БОРИСОВА яшшяяшшшшшшшшшшшшшшшшяшяшшшшшшяшшшшшшшш Наталия Петровна БОРИСОВА Родилась в Ленинграде в семье служащих. За­ кончила физический факультет Ленинградс­ кого Государственного Университета по спе­ циальности «математическая физика». Рабо­ тала в разных областях теоретической и ма­ тематической физики. В 1964 году защитила диссертацию на степень кандидата физико- математических наук, после чего получила ученое звание старшего научного сотрудника. В течение 30 лет занималась научно-исследо­ вательской и преподавательской деятельнос­ тью на кафедре квантовой химии химическо­ го факультета ЛГУ. После ухода на пенсию стала изучать богословие, одновременно учась (сначала на катехизаторских, затем на богословс­ ко-педагогических курсах при Духовной Академии) и преподавая духов­ ные дисциплины в Духовном училище и на приходах. Круг научных инте­ ресов — основное богословие; святоотеческое толкование Псалтири. Имеет научные публикации (статьи , книги). ШЯЯИШШШЯЯШШШЯЯЯШШ КНИГОПЕЧАТАНИЕ Игорь Борисович Циркунов, директор Мурманского книжного издательства Альманах «Ушаковский ход» - дипломант премии святого «Александра Невского» Совет учредителей VII Всероссий­ ского конкурса «Патриот России» за лучшее освещение в СМИ темы патриотического воспитания объ­ явил победителей и лауреатов конкурса. В номинации «За разработку те­ мы героического прошлого стран ы: рассказ о людях и событиях, про­ славивших российскую землю» — «Александр Невский» —стал побе­ дителем альманах «Наука и бизнес на Мурмане» — «Ушаковский ход под Андреевским флагом». Эта по­ беда не только издательства, но и всех участников духовно-культур- ной экспедиции 2007 года. К учас­ тию в финальном этапе конкурса в 2008 году были допущены 1327 ра­ бот, поступивших от 304 различных средств массовой информации: 170 редакций газет, 25 редакций журна­ лов, 35 радиостанций, 74 телевизи­ онных студий из 69 регионов Рос­ сийской Федерации. Конкурс «Патриот России» про ­ водится в соответствии с государс­ твенной программой «Патриоти­ ческое воспитание граждан Рос­ сийской Федерации на 2006—2010 годы», утвержденной постанов­ лением Правительства Российс­ кой Федерации. Целью является содействие развитию патриотиз­ ма граждан, воспитанию чувства гордости за свою Родину, уваже­ ния к государственной символике, формированию достойного образа страны. Конкурс проходит уже в седьмой раз. В 2006-м гостей встречай Ниж ­ ний Новгород, в 2007 —Екатерин­ бург. Нынче —город на Волхове. В следующем году финал VIII Все­ российского конкурса «Патриот России-2009» примет Волгоград — город, ставший поворотной точкой в истории Великой Отечественной войны. Мурманская и Мончегорская епархия поздравляет Мурманское книжное издательство и ее директо­ ра Игоря Борисовича Циркунова с очередной заслуженной наградой.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz