Миссионерская православная газета. 2008 г. № 11-12. Декабрь.
№ 11-12, ОКТЯБРЬ 2008 НЕРЕДКО приходится слышать от наших современников такие слова: «Я в Бога верую, но в церковь не хожу, потому что ничего там не понимаю, ни одного слова. Служба идет на устаревшем никому не понятном церков нославянском языке. Почему бы не перевести ее на современный русский язык?» Эта мысль не нова: в начале прошлого века она дискутировалась на страницах церковной печати, затем ее подхватили обновленцы. Потерпев поражение, как и все обновленческое движение, в наше время она нет-нет да проскальзывает в прессе, заявляет о себе высказываниями критически настроенных людей. А ведь церковнославянский язык звучит на богослу жениях в православных храмах славянских народов (русских, украинцев, белорусов, сербов, болгар) уже более тысячи лет. Православному русскому человеку было бы грешно отказываться от та кого сокровища, как церковносла вянский язык. На нем говорило не одно поколение наших предков, он звучал в их молитвах, в церковных песнопениях. Кстати, заметим, что большинство наших молитв, тех са мых, которые мы читаем на утреннем и вечернем правилах, перед вкуше нием пищи , перед началом всякого О церковнославянском языке В основе церковнослвянского язы ка —древний язык славян, для кото рого святые равноапостольные учи тели Словенские Кирилл и Мефодий создали алфавит и грамматику, пере вели на него с греческого Священное Писание и богослужебные тексты. На нем написано множество древ них памятников литературы («Слово о законе и благодати», «Слово о пол ку Игореве», «Повести древних лет» и т.д.). Постепенно славянское я зыко вое древо разветвилось на языки отде льных народов; однако богослужеб ным языком неизменно остался цер ковнославянский язык. Это сакраль ный язык, язык высокого стиля, на котором только и можно обращаться к Богу. Переход на русскоязычное бо гослужение привел бы к снижению его духовного уровня. В подтвержде ние сказанного приведем выдержку из книги новомученика протоиерея Михаила Павловича Чельцова «Вос поминания «смертника» о пережи том» , написанной им в тюрьме в те чение сорокадневного ожидания рас стрела. Во время своего пребывания в Деря- бинской тюрьме батюшка по просьбе сокамерников начал совершать все- ношную накануне воскресных дней и церковных праздников, а в сами эти дни —обедницу. Священник имел при себе только Евангелие и Псалтирь на русском языке, поэтому он проводил богослужение по-русски. Богомоль цы были в восторге —им все было по нятно. «Вот бы в церквах у нас всег да так читали, —говорили они, —все бы мы ходили». Батюшка и сам скло нялся было к этой мысли. Но Господь вразумил его. Ободренный успехом начатого дела, священник выписал из дома богослужебные книжки со сла вянским текстом всенощных чтений и Новый Завет на славянском языке и провел богослужение по ним. Каков же был результат? Предоставим сло во самому батюшке. «Смотрю: мои богомольцы в полном восторге и не доумевающе любопытствуют, отче го это нынешняя служба еще лучше и торжественнее прошла: все было по- прежнему понятно, но как-то иначе читалось — складнее, величествен нее, — те же как будто слова, но ина че прочитанные... Славянский язык своею особой стройностью, звучнос тью и выпуклостью передает не только мысль ярче и определеннее, но и му зыкальнее звучит и придает богослу жению особую праздничность. Рус ский язык грубоват, жесток для слуха, дает много слов для выражения одной мысли; к тому же он своей обыденной постоянностью не способен дать от влечение от будничного настроения и сообщить, увеличить праздник. Праз дник, чтобы ему быть действительно праздником, требует не только праз дничной одежды для тела, но празд ничного облачения и для мыслей, и для настроения. Тут тяжелые будни с их заботами, тяготами, горестями и бе дами забываются, и человек уносится в сферу инобытия —прекрасного, ра достного, мирного и спокоііного. Осо бый стиль требовался для поэтических произведений; особый язык требует ся и для богослужебной поэзии —этой лирики души. Так тюремное богослу жение с переменой славянского чте ния на русское и обратно —русского на славянское — отклонило меня от прежних суждений о русском языке в нем: не переменять, а растолковывать нужно славянский язык». дела и т.д., написаны на церковнос лавянском языке. То же можно с к а зать и о «Символе Веры», и о Господ ней молитве «Отче наш», которые церковный народ поет за Литургией. Поэтому и читать и петь их надо по- церковнославянски, обращать вни мание на ударения, на произнесение окончаний слов, произносить слова четко, так, как они написаны , а не по-русски (на это есть указание в м о литвословах, но почему-то постоян но приходится слышать: «ат лукава- ва» и т.п.). Правильное произнесение молитв очень важно (у Бога нет «ме лочей»): наши моления «попадают в резонанс» с молитвами наших пра щуров и тем самым усиливаются. Эта генетическая связь с предками про слеживается не только во внешних чертах, но и на языковом уровне: церковнославянский я зы к нам род ной, он записан в наших генах. Поэ тому не надо относиться к нему как к иностранному, а постараться по мере сил почувствовать и понять его. Для этого надо регулярно, а не от случая к случаю, посещать храм: церковнос л авянский язык постигается в Церк ви —постепенно. Подобно тому, как дети, постоянно слыша вокруг себя родную речь, к двум годам начинают понимать ее и свободно говорить, так и новоначальный христианин, по сещающий церковные службы, ис поведующийся и причащающийся Святых Таин, постепенно начинает усваивать церковнославянский язык. Это первый этап знакомства с ним. А далее можно было бы приняться и за более глубокое изучение его —сейчас к тому есть много возможностей. Заканчивая статью, обратимся к словам, сказанным в самом ее нача ле: «Я в церковь не хожу, потому что не понимаю богослужения на цер ковнославянском языке». Таким лю дям хотелось бы сказать: «Вы не иде те в храм не потому, что язык н еп он я тен, а потому, что у вас нет тяги, нет интереса к Церкви, к Православно му вероучению, потому что вера ва ша еще не вполне созрела. Но самая благодатная почва для ее созрева ния и укрепления —это храм Божий, где живет Спаситель наш Христос, и все говорит о Нем: и звон колокола, и распятие, и окружающие нас ик о ны, и горящие перед ними лампады и свечи, где идет богослужение и воз носятся молитвы к Богу на прекрас ном, богодухновенном церковносла вянском языке. Дорогие мои, не б ой тесь первоначального непонимания, идите в Божий храм —ведь любящий вас Бог познается прежде всего серд цем, а уже потом умом». Наталия Петровна БОРИСОВА яшшяяшшшшшшшшшшшшшшшшяшяшшшшшшяшшшшшшшш Наталия Петровна БОРИСОВА Родилась в Ленинграде в семье служащих. За кончила физический факультет Ленинградс кого Государственного Университета по спе циальности «математическая физика». Рабо тала в разных областях теоретической и ма тематической физики. В 1964 году защитила диссертацию на степень кандидата физико- математических наук, после чего получила ученое звание старшего научного сотрудника. В течение 30 лет занималась научно-исследо вательской и преподавательской деятельнос тью на кафедре квантовой химии химическо го факультета ЛГУ. После ухода на пенсию стала изучать богословие, одновременно учась (сначала на катехизаторских, затем на богословс ко-педагогических курсах при Духовной Академии) и преподавая духов ные дисциплины в Духовном училище и на приходах. Круг научных инте ресов — основное богословие; святоотеческое толкование Псалтири. Имеет научные публикации (статьи , книги). ШЯЯИШШШЯЯШШШЯЯЯШШ КНИГОПЕЧАТАНИЕ Игорь Борисович Циркунов, директор Мурманского книжного издательства Альманах «Ушаковский ход» - дипломант премии святого «Александра Невского» Совет учредителей VII Всероссий ского конкурса «Патриот России» за лучшее освещение в СМИ темы патриотического воспитания объ явил победителей и лауреатов конкурса. В номинации «За разработку те мы героического прошлого стран ы: рассказ о людях и событиях, про славивших российскую землю» — «Александр Невский» —стал побе дителем альманах «Наука и бизнес на Мурмане» — «Ушаковский ход под Андреевским флагом». Эта по беда не только издательства, но и всех участников духовно-культур- ной экспедиции 2007 года. К учас тию в финальном этапе конкурса в 2008 году были допущены 1327 ра бот, поступивших от 304 различных средств массовой информации: 170 редакций газет, 25 редакций журна лов, 35 радиостанций, 74 телевизи онных студий из 69 регионов Рос сийской Федерации. Конкурс «Патриот России» про водится в соответствии с государс твенной программой «Патриоти ческое воспитание граждан Рос сийской Федерации на 2006—2010 годы», утвержденной постанов лением Правительства Российс кой Федерации. Целью является содействие развитию патриотиз ма граждан, воспитанию чувства гордости за свою Родину, уваже ния к государственной символике, формированию достойного образа страны. Конкурс проходит уже в седьмой раз. В 2006-м гостей встречай Ниж ний Новгород, в 2007 —Екатерин бург. Нынче —город на Волхове. В следующем году финал VIII Все российского конкурса «Патриот России-2009» примет Волгоград — город, ставший поворотной точкой в истории Великой Отечественной войны. Мурманская и Мончегорская епархия поздравляет Мурманское книжное издательство и ее директо ра Игоря Борисовича Циркунова с очередной заслуженной наградой.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz