Полярная кочегарка. 1958 г., март.
Путь к дружбе и взаимопониманию Пребывание в Лонгиербюене культурной делегации советских полярников n r Читатель, очевидно, помнит, что во время обмена новогод ними поздравлениями между советскими и норвежскими офи циальными лицами на Шпиц бергене были высказаны по желания о взаимном обмене культурными и спортивными делегациями. С того все и на чалось. Напряженная и кропотливая подготовка к предстоящей встре че в Лонгиербюене длилась несколько недель: тщательно продумывали и обсуждали про грамму концерта, репетирова ли. И вот настало 9 марта. В 8-30* «Донбасс» отошел от при чала, а через шесть часов по казался норвежский грузовой порт, за ним—другой, помень ше, пассажирский. У самого края пирса тол пятся люди. Не было среди ппх ни одного, кто бы стоял спокойно, не двигаясь. Согре вались хлопками, пританцо вывая. Термометр на капитан ском мостике показывал двад цать градусов ниже пуля. Еще с борта судна мы уви дели, что над поселком разве ваются норвежские государ ственные флаги, поднятые в честь прибытия делегации со ветских полярников. Прием у губернатора В порту, попыхивая голубо ватыми дымками, выстроились в ряд несколько автомашин. После непродолжительного вза имного обмена приветствиями гости и хозяева уселись в ма шины. Поехали. Через несколько минут «ав топоезд» останавливается воз ле небольшого двухэтажного домика. На пороге — губерна тор. Он приглашает прибыв ших в свою резиденцию. Просторный, уютный зал. Несколько столиков, полумяг кие кресла, цветы. Здесь состоялся разговор о том, как пройдет сегодняшний день. — Вы прибыли на час рань ше,—заметил губернатор Кон сулу СССР Игнату Варфоломе евичу Шейко, — и у нас еще не все готово. — Да, действительно, мы сократили время, — поясняет Консул.—Мы сами не рассчи тывали, что путешествие к вам завершится столь успешно. Губернатор достает свежий номер местной газеты «Сваль бард пост». Это было добрым предзнаменованием: печать Лингнербюена посвятила встре че с русскими большую об стоятельную статью. Пидадп угощения. Непринуж денная беседа продолжалась около часа. В норвежском нлубе Поселок расположен в глубо кой, просторной котловине, стиснутой крутыми склонами гор. В центре поселка, особня ком, возвышается большое зда ние. На первом этаже—ресто ран, на втором—клуб. Нас проводили в комнаты, отвепенные для отдыха. Но от дыхать не пришлось: поступп- ,.ПОЛЯРНАЯ КОЧЕГАРКА" 2 отр. 12 марта 1968 г. ло приглашение на завтрак. На столиках — советские и норвежские флажки. Людей было немного, нпли кофе, за кусывали бутербродами. Осо бым успехом пользовалось бер генское пиво. Вскоре «артисты» ушли готовиться к концерту, а часть гостей в сопровождении норвежских официальных лиц поднялась в зал. Здесь должен был демонстрироваться фильм «Мы подружились в Москве», рассказывающий о шестом все мирном фестивале молодежи. Нам указали места. Они нахо дились недалеко от входа, но добраться к ним было не так уж просто: зал переполнен до отказа. Не говоря уже о кре слах, желающие посмотреть со ветский фильм заполнили про ходы, лестницы, ведущие на балкон,—все, где только можно было стать или сесть. А неко торые, более предприимчивые, облюбовали себе даже подокон ники. И видно было — позови кого-нибудь пз этих «счастлив цев»,— ни за что не оставит своего места. Зрптелп ведут себя шумно, оживленно. Но вот медленно гаснет свет, вспыхивает экран, и тотчас в зале наступает мерт вая тишина. Никто не знает русского язы ка, но яркие сцены братского единения молодости мира по нятны всем. Под сводами зала часто раздаются одобрительные возгласы. А когда закончился сеанс, норвежцы устроили ова цию. Также живо и с интере сом принимали зрители фильм «Лебединое озеро». Двадцатиминутный антракт. В одной из комнат идет упор ная шахматная борьба. Первые партии закончены победой ба- ренцбуржцев. В соседней ком нате расположилась выставка образцов художественной вы шивки советских полярниц. Не всем посетителям хватает здесь места, многие ждут своей оче реди у входа. Двое пожилых людей, но всей вероятности супруги, задержа лись у одной пз картин. Они долго рассматривают ее п о чем-то оживленно разговарива ют. Но им, видимо, хочется об меняться своими впечатления ми с русскими женщинами, которые дежурят у выставки. Мужчина показывает пальцем на деревцо с белым стволом и взглядом как бы спрашивает: что это? — Березка, — объясняют женщины. — Берьёзка? — повторяют норвежцы, и с грустной тепло той, вспыхнувшей в глазах, объ ясняют: — Норвегпшен берьёз ка, Норвегпшен... — и оба по казывают руками куда-то вдаль. Без переводчика понятно: в Норвегии растут такие же нежные, гибкие березки, как и в России, эти опоэтизиро ванные деревца, всегда так много рассказывающие людям о родине, о жизни там, на Боль шой земле, по которой вечно тоскуют сердца зимовщиков. Чуть поодаль стоит мужчина, тщательно присматривается к портрету в овале. Ему не тре буются объяснения, он сам го ворит, первым: — Ленин ... II невольно подумалось: а есть ли в мире хоть один человек, который бы не знал нашего Ильича? Такого, пожалуй, не найти. Однако вернемся в зал. Здесь опять стало также тесно, как и во время демонстрирования фильмов. Губернатор острова Биркетведт обращается со сцены к гостям с короткой при ветственной речью. Секретарь Консульства СССР А. Фролов передает приветствие от имени участников концерта п просит публику быть снисходительной, если кто из артистов «запоет петухом». Но эта оговорка ока залась излишней. С первого номера «артисты» завладели вниманием зала. Не было ни одного выступления, которое бы не вызвало бурных аплодисментов. Особым успехом пользовались «Касимовская пля ска» и «Украинский казачок» в исполнении танцевальной группы; баянисты А. Гребнев п В. Квасков; солисты — певцы Зинаида Рулина, Ла риса Коваленко, Валентина Ли- зунова. Кое-кому пришлось вы ходить на сцену дважды, под чиняясь требовательному «бра во!» II вполне закономерно, что буйный восторг вызвала норвежская народная песня «Пэр музыкант», исполненная вокальным ансамблем, руково димым Светланой Григорьевой. Активно реагировали на выступ ление эстрадного квинтета в составе А. Гребнева, С. Хар ченко, Г. Халтурина-и других. ...Умолкли звуки песен. За крылся занавес. Концерт окон чен. Каковы же впечатления, вызванные им у норвежцев? Пусть об этом расскажет один пз наших шахматистов Сергей Сныков: — Мы играли в комнате, расположенной под зрительным залом. Во время концерта ча сто приходилось подымать го лову вверх п смотреть, не сып лется лп штукатурка — навер ное, зрптелп не жалели не только ладоней, но и каблуков. Наши соперники по шахматам весело улыбались. Но когда над головой разразился «гром», длившийся в течение двух-трех минут, мы поняли, что это заключительная «овация». От кровенно говоря, мне сделалось несколько не по себе: невольно захотелось отойти от столика и постоять на всякий случай возле двери, на случай, если потолок не выдержит... II, ко нечно, было очень жаль, что наши партии затянулись, п мы не имели возможности побыть там, где не профессиональный театр, а выступление художе ственной самодеятельности не большого советского поселка на Шпицбергене прошло с та ким успехом и заслужило такую «громкую» оценку!.. # * Концерт как бы снял ту ско ванность в отношениях совет ских и норвежских полярников, которая чувствовалась в начале встречи и которая всегда су ществует между незнакомыми людьми. В антракте все пере мешались. Фойе заполнилось гулом дружеских разговоров. Каждый говорил на своем языке, но приветливые улыокп, взгля ды, выразительные жесты, руко пожатия с успехом заменяли слова пз языка, непонятного другому. Обменивались сигаре тами, папиросами, значками, дарили шоколад, конфеты. И даже простые сппчкп станови лись сувенирами. Нашлись и старые знакомые. Вот русоволосый юноша ожив ленно беседует с группой со ветских горняков и девушек. — Кем вы работаете?—спра шивают у него. Норвежец уже бывал в Ба ренцбурге; он имеет некоторый опыт изъясняться на «интерна циональном» языке. Юноша показывает в сторону шахты п говорит: — Шакта, шакта .. . машп- нен.-. .—Потом протягивает ла- донп грубоватых рабочих рук, и всем становится ясно: он— машинист врубовой машины. А вот высокий, сутуловатый мужчина, лет пятидесяти, с шевелюрой поседевших волос, старается говорить по-русски: — Сколько. . . э-э-э, сколь к о . . . Баренцбург—Лонгпербю- ен?.. Больше ничего нельзя по нять. Но жесты п тут выру чают. Собеседник догадывает ся, что норвежец хочет знать: как долго пришлось идти от Баренцбурга до Лонгпербюе- на? Объясняя, соображает, что многие русские слова для нор вежца не в новинку, потому что он очень легко схватывает их п довольно-таки свободно повторяет., — Откуда вы знаете рус ский язык?—интересуется со ветский полярник. И норвежец дает понять: во время второй мировой войны, на своей родине, он встречал ся с русскими воинами; он— партизан, участник неравной борьбы за освобождение своей Норвегии от гитлеровских ок купантов, победить которых помогли им солдаты Советской Армии. За одним столом Вечером в честь гостей был дан банкет. Просторный зал, несколько длинных столов, и вместо элек трического освещения на сто лах—горящие свечи. Губернатор Биркетведт бла годарит русских полярников за то большое удовольствие, ко торое они доставили жителям Лонгпербюена «своим замеча тельным концертом», п выра жает пожелание устраивать та кие встречи почаще. Он пред лагает тост за дальнейшее развитие дружественных доб рососедских отношений между русскими и норвежцами на Шпицбергене. С ответной речью выступил Консул СССР И. В. Шейко. — Когда мы шли сквозь льды в Лонгиербюен, нам было очень холодно. Но ваш теп лый прием согрел нас. Мы на деемся, что ваше ответное по сещение Баренцбурга оставит не менее теплое впечатление и у вас . . . Затем произнес речь дирек тор норвежской угольной ком пании Дейнбол. Он сказал, что эта маленькая встреча не мо жет повлиять на ход между народных событий, но она сде лала свое полезное дело — по могла русским и норвежцам лучше узнать друг друга. В зале царило полное взаимо понимание : тосты перемежа лись с песнями. Сначала робко и нестройно, затем все громче п дружнее звучал хор на раз ных языках. Норвежцы с оди наковой бойкостью пели и рус скую «Катюшу», и норвежского «Пэра музыканта», «Ермака» и «Стеньку Разина». Песни Рос сии издавна знакомы и полю бились нм. И когда затихали песни, в зале снова- и снова вспыхивали аплодисменты и ото всюду неслось: «Дружба—мир. дружба — мир, дружба—мир...» Па банкете состоялось вру чение памятных кубков спор тивного общества «Свальбард- турн» победителям шахматного турнира — Сныкову, Николае ву, Григорьеву п норвежцу Грендалю. Приветственными речами и памятными подарка ми— кубком ДСО «Шахтер» н вымпелом общества «Свальбард- турн» — обменялись руководи тели спортивных организаций советского и норвежского руд ников Иван Кусакин и Ричард Кнутсен. Последний охотно при нял приглашение лыжникам Лонгпербюена посетить Баренц бург п принять участие в со ревнованиях. С вручением оригинальных призов выступил секретарь нор вежского благотворительного общества Ханделан. — Некоторые из нас уже встречались с вами п раньше, — сказал он. — А некоторые никогда не встречались, но все хорошо знают вас. Я хочу выразить свое отношение к вам одним русским словом — това рищи! Вместе с вами приехали женщины, и я скажу вам от кровенно: русские дамы поко рили наши сердца. Поэтому мы решили преподнести им малень кие призы. В отличие от спор тивных— здесь все первые. Прошу... — и Ханделан раскры вает большой пакет, предвари тельно поставленный на один пз столов: в нем стопа коробок с конфетами. Советских поляр ниц приглашают к столу полу чить свои призы. Так закончился этот памят ный день. В два часа ночи «Дон басс» дал продолжительный, прощальный гудок, отчалил п лег на обратный курс. А на пирсе, освещенном электриче скими огнями, также, как ут ром, стояли люди, махали рука ми п что-то выкрикивали. Сре ди голосов отчетливо выделялся один, уже знакомый нам по встрече: —Ваше здоровья, -товарыш!.. Ваше здоровья, товарыш!.. . . . Покидая Лонгиербюен, советские полярники на живом примере прочувствовали, на сколько важными являются мероприятия по расширению культурных связей с зарубеж ными странами, и почему имен но- Советское правительство в своей внешней политике при дает такое большое значение этим мероприятиям, видя в них один пз путей борьбы за мир во всем мире. в. л. Л
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz