Под сенью Трифона. 2017 г. №1(9).

Маслова Валентина Устиновна хранительница творческого наследия писателя Виталия Семеновича Маслова Виталий Маслов о родном языке «Искра в книге — не от сути, до которой ты, наконец, докопался, а от т ой ярости, с какой ты к эт ой самой сути стремился. То же, что при рыт ь е колодца — искра, пока лопата о камни ... И стина , суть — это уже то, к чему ты припадеш ь, потом с большей или м ен ьш ей долей ум ирот вор енности, как к воде. И чем трудней, искром етней был путь, с тем большей соприча стност ью разделит твое удовлетворение читат ель т в о й » .1 Первые шаги Виталия Маслова в литературе были неуверенные. Еще курсантом он писал рассказы, сти­ хи. «Куда-то носил, но всем казалось, что это к а ­ кие-т о давни е-давние времена . . . Надолго р еш ил , что весь Я и все М о е — самая н а ст о ящ а я дикость» и если бы не «Две з им ы ...» Федора Абрамова, долго бы ещ е все М о е было для м е н я признанной дикостью». Помню эпизод в родной деревне: Александра Ники­ форовна, прочитав несколько страниц «Две з и м ы .» Ф. Абрамова в журнале, привезенном из Мурманска, воскликнула: «Да это же про нашу деревню написано! Все, как у нас!» Виталий Семенович подошел к мате­ ри и поцеловал е е . И с радостью развязал горло сво­ им дорогим людям, чтобы они з а го в о ри ли . И, ду­ маю, не состоялся бы полный портрет героев Виталия Маслова без своего родного поморского языка. Следующие записи в дневнике соответствуют вы­ ходу в свет первого романа «Круговая порука» и ре­ акции читателей и некоторых критиков на «непонят­ ные» слова, используемые писателем-помором в сво­ ем произведении: «Все, что прои схо дит в книге, — неразрывно ты ся ­ чами н ит ей связано с р од н о й и ст орией и р од н о й зем ­ лей. Что, впрочем, в данном случае, да и вообщ е для России, почт и одно и то же. Видимо, вот в эт ой не­ разры вности, в этом взаимопроникн овении п о н я ­ т ий — земля и и ст ория — и кроет ся та великая ду­ ховност ь, которая характ ерна книгам л у чш и х «де­ р евенщиков», — им енно тут и преломляют ся всякие экон ом и чески е категории — в кат егории ду ховны е . . . . . . Убрать все неясные слова — не проблема. Н о . . . Почему «непонятные» слова, за которые ругают А ст аф ьев а , Белова, а то и Ра спутина и ещ е кое-к о ­ го, — мне понятны !? Д а потому, на м о й взгляд, что су­ щ ест вует огромный м ат ери к язы ковый, — от Забай- колья до Заонежья и Новгорода, — о ст ат ки н ео б ъ ят ­ ного, гораздо более широкого мат ерика, которого нет для н аш и х генералов от языка, но, сущ ествовани е которого лит ерат урная пра кт ика по сл едни х деся- т и -п ят н а д ц ат и л ет доказала неопровержимо. Я зык 1. Июль 1974. Дн., 2 с. 61. 2. 01.05.79 г., дн. 2, с. 265-а Ф.Абрамова, С.Залыгина и мно ги х других — разве м о ­ жет быть доказательство прекраснее!?. К сожалению, мне кажется, что одного русского язы ка сегодня не существует . Е ст ь о ст ат ки ру сско ­ го я зыка, как такового, и есть, так называемый, язы к м ежнационального о бщ ен ия, тот , на котором гово­ р ят казахи, грузины и другие. По идее, я зы к м ежнационального о бщ ен и я должен был по днимат ься до ур овн я нормального русского я зы ­ ка. У нас же случилась беда: сам русский я зы к к ат а ­ строфически скатил ся к уровню межнационального. И способствовало этому, безусловно, то, что в н аш и х ху д р ед а к ц и я х подавляющ ее число р едакторов владе­ ли лиш ь русским язы ком межнационального о бщ е н и я ... Так могу ли я, осознав все вышесказанное, за б от ит ь ­ ся прежде всего о том, чт обы было «всем» понятно?.. Знаю, что перебарщиваю , однако, скажу: Я пишу на русском , необязательно засловарном. Н е понятно кому-то пишу? Что ж, пусть переводят на т от язык, кот орый пыт ают ся выдать за русский. Теряю читат еля? — Знаю. Н о ... Надо что-то одно, — надо чем -то по ст упит ься ...» 2 В это же время Виталий Маслов пишет стихотво­ рение: Под сенью Трифона | № 1 (9) 2017 53

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz