Под сенью Трифона. 2011 г. №1.

36 Под сенью Трифона | №1 Январь 2011 альные выразительные сред- ства с народно-разговорными, фольклорными. Такие сло- ва живой речи, как язык, озе- ро, солнце, весна, приобретали божественно-символический смысл, а владение, град, на- чальник, хождение становились средствами народной речи. Исследование языка право- славной русской литературы (далеко не достаточное) вносит вклад в решение важной на- учной проблемы об ипостаси древнерусского языка. В споре на эту тему филологи делятся на две противоположные груп- пы: те, кто убежден в антино- мии русский литературный и церковно-славянский язы- ки, и те, кто признает единство древнерусского литератур- ного языка. Первую позицию разделял, например, академик Д. С. Лихачев, вторую — ака- демик В. В. Виноградов. Язы- ковед постулирует идею суще- ствования единого древнерус- ского литературного языка в двух разновидностях, взаимос- вязанных и взаимообогащаю- щихся: «Господствующее мне- ние о наличии до XVII в. двух письменных русских языков — церковно-славянского (литера- турного) и приказно-делового, относительно близкого к жи- вой народной речи...является слишком схематичным и в силу своей исторической прямоли- нейности антиисторичным». Его оппонент возражает: «Мне представляется неправиль- ным говорить о едином лите- ратурном языке Древней Руси, выделяя в этом литератур- ном языке церковно-книжный стиль или, более осторожно, книжно-словенский тип, как это утверждает В. В. Виногра- дов. Литературный язык Древ- ней Руси не только не был еди- ным, но он не был и одним. Литературных языков в Древ- ней Руси было два: церковно- славянский (как на западе ла- тинский, а на востоке — сан- скрит, арабский, персидский) и древнерусский литературный язык. Только в последнем мож- но выделять различные типы и стили. Церковно-славянский же язык, который возник на основе старославянского, был общим литературным язы- ком восточных и южных сла- вян...Нельзя думать, что в ли- тературных языках — древ- нерусском, древнесербском, древнеболгарском...«стили» и «типы» церковно-книжные». Кто прав в этом споре и при- звано решить текстологиче- ским исследованиям и науч- ным теоретическим обобще- ниям филологов. Ясно, что становление и обо- гащение книжно-письменного языка, языка культуры, не могло не быть связанным с духовно-религиозной основой, но в то же время не могло не опираться на живой разговор- ный язык, ведь письменные тексты создавались не на ис- кусственном языке типа вола- пюк или эсперанто. Они созда- вались русскими книжниками- профессионалам, учившимися на книжно-славянских образ- цах, но понимать эти тексты надо было основываясь на знании своего родного языка. Встает вопрос: каким был ха- рактер взаимодействия двух стихий? Нужно ли противопо- ставлять церковно-славянский и собственно русский языки? Ответ на этот вопрос могут дать только исследования па- мятников письменности. Ду- мается, следует вести речь о складывании единого русского литературного языка в разных его ипостасях, что еще долж- но быть терминировано. Не противопоставление, а един- ство церковно-славянского и русского народного составили основу языка культуры. На сегодняшний день до- вольно много текстов исследо- вано, но, как выясняется, дале- ко не все, особенно региональ- ные. Следует констатировать, что менее всего изучено в этом аспекте духовно-религиозное наследие. Каждый памятник, еще не исследованный, — бес- ценный вклад в воссоздание нашей истории и истории на- шего языка. «Житие Трифона Печенгско- го», бесспорно, важно прежде всего как духовно-религиозное творение, но не меньшее зна- чение имеет этот памятник для истории культуры и языка. Оно позволяет не только узнать историю пребывания и свято- сти Трифона на кольской земле, но и судить о развитии книжно- го дела и книжного языка в на- шем регионе. Это важно потому, что дает доказательство того, что язык русской культуры скла- дывался из двух стихий: живой разговорной речи и книжно- письменной традиции христи- анской православной литерату- ры, и большую роль в этом про- цессе играло духовенство. Фундаментальное исследова- ние В. В. Калугина «Житие Три- фона Печенгского, просветите- ля саамов в России и Норвегии» представляет большой научный интерес для филологии. И еще об одном аспекте сле- дует упомянуть. Поселившись на отдаленной северной тер- ритории, русичи неизбежно должны были сохранять ди- алектные черты своей «исто- рической родины» и развивать новые, свойственные толь- ко данному краю, причем не без влияния языка коренно- го населения. Эти диалект- ные различия отразились в текстах, исследованных авто- ром В. В. Калугиным, в част- ности, различных списках жи- тия Трифона. В официальных же документах эти диалектные различия практически не вы- являются. В заключение отметим, что сохранившиеся на кольской земле рукописные и печатные книги, как опубликованные, так и хранящиеся в архивах — ценный источник знаний об истории нашей культуры. На их базе следует продолжать из- ыскания: здесь еще много «бе- лого поля».

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz