Карело-Мурманский край. 1934, N3-4.

18 КАРЕЛО-МУРМАНСКИЙ КРАЙ № 3— 4 Х е й т е ” 1, которая, приветствуя награждение челюскин­ цев и летчиков, писала: „Это более, чем героизм. Мы в и д и м ч а с т и ц у с т р о ю щ е г о с я с о ц и а л и з м а , создавшего атмосферу безграничного воодушевления, позволившего людям пренебречь опасностью и смертью ради общей цели." То же отметил и известный английский буржуазный пацифист л о р д М а р л е й . „Особенно значителен тот исторический факт — писал он,— а именно, безгранич­ ное доверие участников экспедиции и всего населения Советского Союза к энергии, решительности и мате­ риальной вооруженности советского правительства, его способности спасти заброшенных на льду людей. Из этого следует, что замечательное достижение в спасении челюскинцев подчеркивает также суть отношений между гражданами и властями в Советском Союзе". А извест­ ный французский ученый, профессор Парижского уни­ верситета Пренан, сравнивая судьбу экспедиции Нобиле с судьбой челюскинцев, поставил вопрос еще резче: „Вызвано ли это различие случаш или судьбой? — писал он .— Не вызвано ли оно тем, что среди потерпевших крушение царил большевистский порядок и что боль­ шевистская воля собрала все нужные средства для спа­ сения человеческих жизней и для победы над природой? Не вызвано ли это тем, что каждый думал лишь о кон­ кретной цели, а не о пустом тщеславии? „Челюскин" выполнил свою миссию. Его документы спасены вместе с экипажем, и п р о л е т а р с к и й р е ж и м п о к а з а л м и р у , н а ч т о о н с п о с о б е н . " Эти слова, написанные не коммунистами, а людьми из лагеря буржуазии, показывают, что и среди буржуа имеются достаточно трезвые люди для того, чтобы пра­ вильно понять и оценить исторический смысл и значе­ ние нашей великой победы. Буржуазная печать не могла не отметить и той бле­ стящей о р г а н и з а ц и и с п а с а т е л ь н ы х р а б о т , которая привела к спасению всех челюскинцев. Чехословацкая газета „ П р а г е р П р е с с е " 2, по­ дробно освещавшая эпопею челюскинцев, писала, что „■СССР организовал спасательные работы невиданных размеров. Советские спасательные экспедиции делают все, что в их силах." Консервативная голландская газета- „ Н е й е Р о т т е р д а м и ш е К у р а н т “ 3 отметила, что „блестящая работа по спасению участников экспедиции Нобиле была поразительна, однако, еще более порази­ тельной и во всех отношениях блестящей является работа летчиков по спасению челюскинцев. Мероприятия, пред­ принятые советским правительством к спасанию экспе­ диции, превосходны." И даже германская фашизирован­ ная газета „ К е л ь н и ш е Ц е й т у н г " 4 вынуждена была отметить, что «никогда это великое дело спасания не было бы осуществлено, если бы не неслыханный геро­ изм, самопожертвование, стойкость и энергичные, широ­ ко проведенные правительством организационные меры." С самого начала буржуазная печать отметила с т о й ­ к о с т ь и м у ж е с т в о ч е л ю с к и н ц е в . Чешская бур­ жуазная газета „ Ч е ш с к е С л о в о " 5 заявила, что „челюскинцы дали миру блестящий пример возможно­ стей человечества, если оно обращает свои способности к творческому труду, а не для братоубийственной 1 13 апреля 1934 г. 2 В номере от 30 марта 1934 г. 3 „ , ч „ 13 апреля 1934 г. (веч. выпуск) * „ „ „ 1 4 апреля 1934 г. 6 „ , , 1 9 марта 1934 г. борьбы. Храбрые челюскинцы и их славные спасители становятся символом, реабилитирующим современную цивилизацию." „ Г а з е т а П о л ь с к а " писала еще в марте, что „жертвы крушения держат себя с достойным высочай­ шего уважения героизмом. Вместе со всей своей стра­ ной они принимают участие во всех торжествах. Между прочим, в честь 16-летия Красной армии они передали в Москву приветственную телеграмму. В лагере выходит газета под редакцией писателя Семенова. Для того, чтобы отдать себе отчет во всех этих фактах, нельзя забы­ вать, что среди потерпевших крушение находились в течение шести недель 10 женщин, шестимесячный мла­ денец и трехлетний ребенок. Последние телеграммы, полученные в Москве от начальника экспедиции Шмидта, дышат подлинно спартанским героизмом". Буржуазный мир был вынужден признать „ ж е л е з ­ н у ю н а с т о й ч и в о с т ь , с в о й с т в е н н у ю с о в е т ­ с к и м л ю д я м " , как блестяще сказал знаменитый французский писатель А н д р э М а л ь р о . Высокую оценку дала буржуазная иностранная печать энергичному вождю челюскинцев — О т т о Ю л ь е в и ч у Шм и д т у . Известный польский писатель К о р н е л ь М а к у ш и н с к и й в своей статье о челюскинцах писал о нем: „Когда другие засыпают, не зная, проснутся ли они, он бодрствует. Он — предводитель обреченной на смерть команды. Если бы всех охватило безумие, он должен остаться непреклонным, если бы всех ослепила снежная буря, он должен сохранить ясность взгляда и глядеть, непрестанно глядеть. Он знает больше, чем этот зауряд­ ный моряк, молодой и робкий, душа которого скорее задрожит в страшную минуту; но своих отчаянных тайн он не выдаст. Он будет лгать словами и будет лгать взглядом, его слова ясны, как надежда, а взгляды на­ поены улыбкой. Когда никто не видит, лицо его сереет как пепел, а сердце его, может быть, плачет, но об этом никто не узнает. Он отгоняет от лагеря бешеного пса отчаяния, он проясняет мрак, он всюду и бодрствует над каждым. Он обещает спасение и жизнь — надо только выдержать. Он — командир разбитого редута, капитан призрачного корабля. Долг свой он выполнит, ибо он сознает, к чему обязывает его звание. Он не выбрался с этой страшной льдины на аэроплане под предлогом, что он должен на твердой земле обдумать планы спа­ с а н и я ... Имя его широко известно — Шм и д т . " Н о о с о б о е в о с х и щ е н и е всей мировой капи­ талистической прессы, восхищение, смешанное с удивле­ нием, в ы з в а л и г е р о и С о в е т с к о г о С о ю з а семь летчиков. Польская газета „ АБ Ц " писала о них: • „С нечеловеческой отвагой вторглись летчики в ад северной весны. Каждый из них не имел почти ника­ ких шансов, каждый находился на волосок от смерти. Советские летчики с далекого севера с честью входят в круг героев". Французская газета „Э р Н у в е л ь " охарактеризовала подвиг советских летчиков следующими словами: „Весь мир с тревогой следил за усилиями советских летчиков по спасению челюскинцев. К облегчению, выз­ ванному известием о спасении челюскинцев, подверг­ шихся столь страшным испытаниям, прибавляется чув­ ство глубокого восхищения героизмом советских летчиков. В исключительно трудных условиях полета, рискуя 1 В номере от 16 апреля 1934 г. 2 В номере от 14 аиреля 1934 г.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz