Карело-Мурманский край. 1931, N1-2.
16 КАРЁЛО-МУРМАНСКИЙ КРАЙ № 1 - 2 Проблема языка в национальной политике АКССР Одной из важнейших проблем, вставших перед АКССР в момент организации Автономной Карельской Коммуны в 1920 г., была проблема литературного языка для карел, составлявших 61°/0 населения Карелии и не имеющих, как известно, до сих пор своего литературного языка. В 1920 г. необходимо было наметить правильную линию для того, чтобы наиболее быстро вовлечь эту отставшую часть населения в общее русло социалистического строи тельства и высшей культуры — национальной по форме, социалистической—по содержанию. При решении этой проблемы можно было выбрать один из трех вариантов: финский литературный язык, русский литературный язык и, наконец, создание карель ского литературного языка с латинским или русским шрифтом. Вопрос о языке обсуждался на Съезде Советов в фе врале 1921 г. и съезд вынес следующее постановление: „В виду того, что население имеет право обращаться в советские органы на том языке, которым оно желает пользоваться, на русском или карельском (финском), со ветским органам вменяется в обязанность без замедления принять меры, обеспечивающие им возможность вести свою деятельность на русском и финском языках. Все постановления и распоряжения Всекарельского Съезда Советов, Обл. Исполкома и его президиума дол жны быть опубликованы в сборнике постановлений и рас поряжений, издаваемых регулярно на русском и финском языках". В резолюции по докладу Отд. Нар. Образования в части, касающейся вопроса об языках, Съезд решил, „что основной целью работы ОНО должно быть под нятие культурного уровня населения Карелии на тех куль турных языках, посредством которых это наиболее легко достижимо, и что такими языками в Карелии для русских является русский язык, для карел—русский и финский языки, в зависимости от того, на каком языке карелы тех или других мест хотят обучаться". Финской Секции ОНО Съезд, между прочим, поручил: „собрать сведения о волостях, население которых желает иметь финские школы, и предлагает ВИК’м произвести опрос населения и заполнить анкеты..." „... воспитать для этой цели (финской сети трудовых школ) учительские силы, подняв число учащихся фин ского Педтехникума в г. Петрозаводске осенью этого года по меньшей мере до 250 чел.“ „В приобретении учебников для финских школ Сек ция обязана сделать все возможное, чтобы в наиболее кратчайший срок недостаток в них был ликвидирован..." 1-й Съезд Советов возвращался к проблеме языка в трех докладах и решительно и четко признал необходимым внедрять срети карел финский литературный язык, тем самым отвергнув создание карельского литературного языка. Более решительно высказался II-й Съезд Советов про тив создания Карельского литературного языка в резо люции по докладу ОНО: „При отсутствии карельской письменности, многооб разии наречий и невозможности создания специально ка рельского литературного языка, ведение культурно-просве тительной работы среди карельского населения возможно лишь на русском и финском языках в зависимости от воли отдельных граждан и их влечения к той или иной культуре..." Съезд предлагает ОНО „основным принципом работы сделать приобщение населения Карелии к обоим культур ным языкам, русскому и финскому, путем увеличения кадров учительского персонала с целью последующего вве дения финского языка в качестве дополнительного предмета в основные русские школы всех типов и, наоборот..." Эта линия внедрения финского литературного языка среди карельского населения в качестве языка произве дений печати, переписки, в школьной сети и т. д. про1 водилась с тех пор настойчиво и последовательно и не вызывала ни среди карельского населения, ни отдельных организаций требований каких-либо перемен или пере смотра линии. Наоборот. Когда после 9-летней практики в августе 1929 г. объединенный пленум ОК и ОКК ВКП(б) по дробно обсуждал вопрос об очередных задачах националь ной политики в АКССР, то в единогласно принятых тези сах еще раз подтверждается правильность ранее приня той линии внедрения финского литературного языка сре ди карел и подчеркивается, что .такое разрешение про блемы языка и письменности для карел является наиболее правильным и гарантирует наиболее быстрый подъем культурного уровня трудящихся карел, а через это—при общение их к осуществлению задач социалистического строительства, поэтому было бы реакционным „изобре тение" особой карельской письменности". Из изложенного ясно видно, что проблема языка и письменности карел дебатировалась в Карелии неодно кратно и подробно и каждый раз единственно правиль ным решением считалась необходимость внедрения фин ского литературного языка и письменнности, создание же карельского литературного языка не только не находило сторонников, но по крайней мере публично в печати и на съездах и собраниях в Карелии ни кем не предлагалось. Какие же соображения привели в Карелии к необхо димости заимствовать финский литературный язык, по чему именно финский язык, почему не было сделано по пытки создания специального карельского литературного языка и является ли эта линия Карелии в отношении языка правильной и достаточно обоснованной? Языковая Карелия не представляет из себя в геогра фическом отношении единого целого. На карельском языке, в широком смысле этого слова, говорят в фин ляндской Карелии, где по переписи 1907 г. карел про живало 463.311 чел., из них около 90.000 принадлежало к православной церкви, в АКССР, где карел насчитывается сейчас около 112.000, в так называемой Тверской Каре лии, главным образом, в б. Бежецком, Новоторжском, Весь- егонском, Кашинском и Выжнаволоцком уездах—по пе реписи 1926 г.— 140.567 чел. и в Новгородской Каре лии—около 26.000 чел. Сюда нужно добавить так называемую Ингерманлан- дию, местности быв. Ленинградской губернии, где про живает около 150.000 чел. финского населения, значи тельная часть которых, в том числе и ижоры, являются карелами. Кроме того, мелкие группы карел проживают еще и в других неуказанных здесь местах, как например, в Мурманском и Череповецком округах. В общей сложности мы имеем карельского населения, говорящего на карельском языке, около 800—900 тыс. чел., разделившегося таким образом, что приблизительно половина проживает в Финляндии, а другая половина—
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz