Карело-Мурманский край. 1929, N6.

6 КАРЕЛО-МУРМАНСКИЙ КРАЙ 19 О чем пели антенны. (Памяти Роальда Амундсена). Ой, белые пятна на картах земли!. . Ой, земли, которых достичь не могли!.. Недаром фашисты и „Дуче* не прочь Открыть для Италии белую ночь. Им грезится полюс под папским крестом, Им чудится полюс с фашистским значком. . . И вот над Европой, от ветра дрожа, На север, как лебедь, плывет дирижабль. . В безбрежном эфире антенна поет: „Италия" гибнет, „Италия" ждет, Скорее туда, где Шпицберген седой, Где носятся кайры над черной водой. Пусть старый „Латам “ ненадежен в пути, Но твердое сердце сказало: лети. В полярные бури, в нетающий лед Роальд свое старое счастье берет. Бегут под „Латамом" упрямые льды, Свинцовые дали студеной воды, Мелькает пятном лежебока-тюлень, И солнечно-ясен полуночный день. Но гаснет машины воинственный пыл, Мотор захлебнулся. Пропеллер застыл. Последнее радио, слабое SOS В Норвегию северный ветер унес. . . Великий норвежец в объятьях волны .. . Плывут под темнеющим небом страны Ушедшие годы, скитанья во л ьд ах ... И счастья минуты на двух полюсах.. . Остаться на льдине,—а вдруг не спасут?. . В Италии солнце, тепло и уют, А здесь даже сердце застыло в груди. . . И Нобиле совесть шепнула: „уйди". Смущенно запели антенны всех стран, Что первым бесславно ушел капитан, Что люди затерянной точкой на льду Плывут и безумствуют в белом бреду, Что в жутких туманах не видно ни зги, И летчиков тщетны немые круги .. . Дрейфующий лед и упорен и зол, Запели антенны про наш ледокол. Расцвел среди айсбергов пурпурный мак, Взволнованный штормами пламенный флаг, Глазел любопытный тюлень-часовой На режущий льдины форштевень стальной, Влезал на торосы полярный медведь, Спеша в первый раз на людей посмотреть. И люди простые, средь туч и на дне, Творили легенду о красной стране. И снова запели антенны вокруг О нашем Чухновском, о группе из двух, О т р е т ь е м , который решился отстать, (В далеком Стокгольме заплакала мать.).. * * * Забудется скоро фашистский полет, Но память о старом Роальде живет: Встает, как видение, полюс седой, Где носятся кайры над черной водой. Аркадий Флорин.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz