Карело-Мурманский край. 1927, N2.

2 КЛРЕЛО-МУРМДНСКИЙ КРАЙ кого длительного процесса понемножку сгла­ живаются особенности каждого отдельного деревенского говора и „новый“ язык стано­ вится национальным литературным языком. Недавно мы читали в газетах о работе, проделываемой в Белорусской республике, по созданию белорусского литературного языка. Хотя белорусский язык и до револю­ ции в ограниченных кругах белорусской интеллигенции уже имел литературное выра­ жение и некую свою литературу, но при проведении массовой национальной культур­ ной работы в Белоруссии оказалось, что он далеко не отвечает потребностям совре­ менной жизни и недостаточно выражает многочисленные местные белорусские говоры. Под руководством белорусского правительства белорусские культработники и ученые теперь проделывают громадную работу обобщения и уточнения необходимого для современной жизни белорусского языка. Аналогичное положение имеется отчасти и на Украине,— несмотря на то, что украин­ ский язык уже со времен Тараса Шевченко имеет довольно крепкие литературные ос ­ новы. Когда украинцы после Октябрьской революции стали на практике применять украинский язык, созданный притесняемой царизмом украинской литературой, оказалось, что украинцы в большинстве не понимают этого языка. В течение столетий и на Украи­ не произошло развитие местных наречий, значительно отличающихся друг от друга,— и произошло это там несмотря на то, что Украина, в смысле густоты населенности, путей сообщения и проч., находилась в гораздо более благополучном положении, чем боль­ шинство других национальных районов. Такую же картину, но в еще более рез­ кой форме, мы имеем, например, в области Коми, среди зырян. Зырянский язык, как и карельский, принадлежит к группе финско- угрийских языков. Еще и сейчас, даже не искушенному в филологии человеку, не трудно уловить сильное сходство зырянского языка с нашими карельскими наречиями. Но зыряне уже тысячу лет живут вдали от других финских племен. Их говор уже при­ обрел полное право называться особым зы­ рянским языком, а не просто финско-угрий- ским наречием. Но развиваясь в изолирован­ ных деревушках, в необ'ятных лесах и деб ­ рях Северо -Восточного края, зырянский язык распался на целый ряд различных наречий, сильно отличающихся друг от друга. Когда перед молодой автономной зырян­ ской областью встала проблема проведения национальной культуры, первым вопросом и там явилось создание литературного зырян­ ского языка. И там,— как и в Чувашии, в Вотской области, среди многих тюркских и кавказских народов,— пришлось взять в ос ­ нову одно из наречий, обогащая его слова­ ми других наречий. В результате, на пер­ вых порах получилось то, что литература на таком зырянском языке не была понятна всему населению. В таких национальных республиках на плечи проводников новой жизни возложена тяжелая, трудная, длительная задача,— че­ рез школы, курсы и проч. постепенно внед­ рять знание такого „новосозданного“ языка в широкие массы, обогащать этот язык в процессе его внедрения и в процессе разви­ тия всей местной экономическо-культурной и общественной жизни, которую этот язык призван обслуживать. Особо трудная и тя ­ желая работа создавать на этом молодом языке литературу,— не только свою, в пол­ ном смысле этого слова, не только творче­ ство местных работников, н о—что еще труд­ н е е—передать на этот язык хотя бы основ­ ные достижения культуры более развитых народов, достижения современной культуры и техники вообще. Наша эпоха ставит работникам и всему населению в таких районах гигантскую задачу,— в какой нибудь десяток лет на своем языке догнать ушед­ шие на сотни лет вперед другие, находив­ шиеся в более благоприятных условиях, на ­ роды. Эта громадная задача приобщения от­ сталых народностей к современной культуре и общественности значительно облегчается некоторым из этих народностей. Она облег­ чается тем из них, близкие племенные со ­ родичи которых- смогли, в силу более благо­ приятных условий, уже до революции прео­ долеть свою изолированность и выйти на широкую дорогу современной культуры. В таком случае отставшее в культурном отно­ шении племя,— если его изоляция и влия­ ние на нее в национальном отношении чу­ жого поработителя не успело искоренить общую с ушедшим вперед родственным пле­ менем языковую основу,— может теперь сравнительно легко воспользоваться уже проделанной таким племенем культурной работой. Оно может получить, в готовой фор­ ме, развитый таким племенем, язык и все ценности культуры, созданные на основе этого языка. Такое положение у нас имеется в СССР по отношению ко многим отдельным народ­ ностям—в особенности к народностям та­ тарского происхождения, для которых уже

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz