Британский союзник. 1945, 18 февраля (№ 7).

СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В БРИТАНИИ.., Ш олохов, Эренбург, Алексей Толстой, Тихонов, Леонов, Павленко, Зощенко — вот име­ на наиболее видных советских писателей, чьи произведения были переведены и изданы в Британии до войны. Но это было лишь началом. Кни­ ги, о которых идет речь, привле­ кали и то время внимание относи­ тельно немногочисленных читателей. Война коренным образом изменила отношение к советским писателям. С первых дней вероломного нападе­ ния гитлеровцев на СССР иозник огромный интерес к Советскому Союзу, а следовательно, и к совет­ ской литературе. Все запасы книг о Советском Союзе, бывшие на издательских складах, и произведения советских авторов были быстро распроданы. Например, книгу Павленко .«На Во­ стоке», изданную в Англия в 1939 году в считавшуюся «трудной для чтения», в конце 1941 года невоз­ можно было найти ни в одном книжном магазине. Прошло, естественно, некоторое время, прежде чем в Англии появи­ лись переводы советских книг о войне. Первой такой книгой было «Падение Парижа» Ильи Эренбурга. Книга издана в Лондоне в начале 1942 года. Она вызвала значитель­ ный интерес и оживленные толки не только в связи с темой, но и потому, что Эренбург был давно из­ вестен за пределами СССР как пи­ сатель и публицист международного масштаба. Мы в Британии имели свою точ- *ку зрения о причинах поражения и крушения Франции, причем мнения отдельных лиц расходились. На на­ шем книжном рынке появился ряд изданий, посвященных этому во­ просу. Эренбург дал широкое полотно состояния Франции в годы, предше­ ствующие войне, и в первый период войны. Это была по-новому расска­ занная почесть о высших кругах французского общества и о простом народе, повесть о запутанной и тем­ ной политике Парижа. Все, затаив дыхание, следили за бурным развитием событий в те тре­ вожные дни, когда германские орды вторглись на поля Белоруссии и Украины, докатились фактически до ворот Москвы, ринулись в ад Ста­ линграда. Мы слышали, что наибо­ лее талантливые русские молодые писатели отправлялись на фронт в качестве военных корреспондентов, а нередко и в качестве бойцов. Мы ждали появления их произведений, считая, что им будет о чем нам рассказать. •Сг й; йг .1/8 ы ждали недолго. Уже первые крупные произведения были по­ священы событиям, свидетелями ко торых явились их авторы на раз­ личных участках фронта,— на Укра­ ине, в Белоруссии, на Севере. Так появилась в Англии «Радуга» Ванды Василевской — повесть о зверствах и преступлениях немцев и упорном сопротивлении оккупан­ там крестьян Украины. Позднее мы познакомились с кни­ гой Павленко о советских партиза­ нах, с «Семьей Тараса» Горбатова, и «Народ бессмертен» Василия Гроссмэна. Из всех книг на военные темы, пожалуй, наиболее сильное впеча­ тление в Британии произвел «Народ бессмертен». Автор выразительно и ярко показал войну и участников этой войны— советских воинов. По­ весть перерастала рамки репортажа, она убедительно раскрывала перед читателями человечность и благо­ родство бойцов Красной Армии. Один из литературных критиков назвал Гроссмана «писателем могу­ чей силы и человечности». Именно в . человечности,, которой пронизана книга, ее ценность и очарование. Одно время создавалась опас­ ность, что британский читатель, стремящийся как можно больше узнать о современной России и ее участии в совместной борьбе, будет иметь возможность познакомиться только с произведениями о совет­ ском фронте, в тс5 время как он в .................................. СТИВЕН ГАРРИ .................................. известный английский переводчик ряда произведений русских авторов ...Советский ф и л ь м . . . Группа кинокритиков, смотрев- * шая недавно в Лондоне со­ ветский фильм «Нассредин в Бу­ харе», отзывается о нем с таким же восторгом, как и рядовой зритель. Рецензент журнала «Тайм энд Тайд» называет фильм идилличе­ ской и очаровательной сказкой. Он воздает должное вкусу и мастерству режиссера Протоза­ нова. Героиню фильма автор статьи сравнивает со сказочной принцессой. «Сцена перед зеркалом,—гово­ рит рецензент, — когда принцессу готовят к свиданию с эмиром (Нассредин, конечно, спасет ее прежде, чем свидание состоится), является образцом подлинной по­ этики в кино». Представителя «Спектэйтора» особенно привлекла показанная в этом фильме подлинная обста­ новка Востока, столь контрасти­ рующая с Востоком студий Гол­ ливуда. «Успех или провал подобных фильмов, — говорит критик «Спе­ ктэйтора», — заключается в спо­ собности авторов создать обста­ новку, атмосферу для фантасти­ ческих приключений героев. В этом фильме данная задача с успехом решена. Легенда, рассказанная писате­ лем, воплотилась в живые реали­ стические образы. Свердлин, исполняющий роль Нассредина, показал себя хоро­ шим комедийным актером. Мы будем с нетерпением ждать но-- вых. фильмов с его участием. Живость, подвижность Сверд­ лина напоминают нам покойного Дугласа Фэрбенкса. Свердлин превосходно владеет своим те­ лом, мимикой комедийного акте­ ра». Реализм фильма отмечает так­ же и «Нью Стэйтсмен»: «Весь фильм жизнерадостный, кдлоритный, фантастический, но вместе с тем полный реализма. Впервые за много месяцев мы почувствовали в кинофильме ды­ хание подлинной Азии». Одна из причин успеха в Бри­ тании «Нассредина в Бухаре» заключается, по мнению боль- ■. шинства критиков, в том, что наш зритель находит в Нассре- дине много общего с легендар­ ным героем Англии средних ве­ ков — Робин Гудом. ...советская в ы с т а в к а П Центральной публичной би- L* блиотеке Эдинбурга Британ­ ский совет организовал выставку советской книги. Сообщая о происходящей вы­ ставке, журнал «Скотчмэн» отме­ чает, что среди ее экспонатов есть интересные образцы поли­ графического оформления, а в целом выставка дает представ­ ление о состоянии литературы Советского Союза. Особенно интересно большин­ ство экспонатов отдела детской книги. В книгах для маленьких читателей много фантазии, много подлинной сказочности, сочетаю­ щейся с новыми действующими лицами, с новыми темами. Для русских и британских ска­ зок одинаково характерно наде­ ление героев-животных качества­ ми, присущими человеку. И в русских и в британских сказках мы видим героев-животных, жи­ вущих в домах, угощающих сво­ их гостей. Следует отметить книгу сказок Пушкина с красочными иллю­ страциями в стиле старо-русской живописи, выполненными палех­ скими художниками. равной мере жаждал узнать и о жизни советского тыла. Что происходило в колхозах, на предприятиях, в шахтах? Как жили в это трудное время люди Москвы. Ленинграда, Севастополя, Харькова, Одессы, Донбасса? Что делала Тоня (из «Наших зна­ комых» Ю. Германа) в годы войны? Как вели себя в эти дни Кирилл и Стеша Ждаркины — герои Панфе­ рова? Эти люди, помогавшие укреп­ лять советское государство, должны были, естественно, участвовать и в его защите. Мы были очень удивлены, узнав, что Аркадий Первенцев написал повесть о тыле, о жизни завода, которую нужно было поддержать во что бы то ни стало во имя борьбы на фронте. • Мы знали Первенцева — автора повести о легендарных приключе­ ниях красочного и изумительного Кочубея, руководителя кубанских партизан эпохи гражданской войны. Теперь в «Испытании» Первенцев описал эвакуацию самолетострои­ тельного завода на восток, стано­ вление его на Урале. Мы читали об эвакуации пред­ приятий осенью 1941 года и позд­ нее. Но мы с трудом представляли себе силы, которые могли вдохно­ влять организаторов этих огромных «индустриальных отступлений», вы­ полненных с таким успехом. Первенцев создал живое полотно, в котором нашли свое отражение и трудности и сомнения, а йаряду с ними— вера, надежда и триумф. * ☆ ☆ Определенное время мы должны были удовлетворяться книгами очерков о таких сторонах жизни Советского Союза, как, например, страданиях, перенесенных Ленин­ градом в дни долгой и трудной обороны в условиях блокады. Потому-то мы так тепло встре­ тили «Оборону Ленинграда», в ко­ торой Тихонов и другие авторы раскрыли перед нами живой образ стойких, несокрушимых, готовых на любой подвиг для армии и народа рабочих Кировского завода и дру­ гих предприятий, женщин и детей, студентов, писателей, артистов. Мы прочитали и историю Сталин­ градской битвы в книге Агапова «После битвы» и о последних днях Севастополя в книге Войте- хова. 'В сборнике «Моя страна» Алексей Толстой в ряде очерков и расска­ зов красочно и образно показал войну и народ. «Россия в войне» — так называет­ ся сборник статей Ильи Эренбурга, появившихся в различных советских изданиях и частично в «Советских военных новостях» — лондонском собрате «Британского союзника». Талант Эренбурга подобен пла­ мени горна. Его слова — докрасна раскаленный металл и они жгут. До сих пор в Британии опубли­ кованы два сборника советских пьес. В них вошли четыре пьесы, напи­ санные уже во время войны Кор­ нейчуком, Леоновым и Симоновым, а также несколько одноактных пьес. Но пьесы лучше смотреть на сце­ не, чем читать, а лондонские театры военного времени далеко не идеаль­ ное место для воплощения на сце­ нической площадке такого произве­ дения, как, скажем, «Фронт», столь отличного от принятых в Британии образцов драматургии. В Лондоне были поставлены «Рус­ ские люди» Симонова. ☆ .☆ ☆ Г|оявились три книги маленьких “ рассказов советских авторов. В них вошли произведения Шолохова, Тихонова, Петрова, Ванды Василев­ ской и Горбатова. Еще один сборник коротких рас­ сказов появится в дешевой библио­ теке «Жизнь и литература в Совет­ ском Союзе», издания которой ши­ роко распространяются через книж­ ные киоски на вокзалах. Этой же библиотекой опублико­ вана серия юмористических расска­ зов и карикатур, заимствованных из «Крокодила». Для многих бри­ танцев было настоящим открове­ нием, что русские могут смеяться и действительно смеются над теми же шутками, которые вызывают смех и у нас. Для большого числа читателей исключительный интерес предста­ вляли книги о прошлом России, вы­ звавшие сопоставления настоящего с историческим прошлым. Назовем в этом разделе книгу академика Тарле «Нашествие На­ полеона в Россию. 1812 год», в которой даны исторические парал- лели, а вместе с ними я историче­ ские различия, существующие меж­ ду 1812 и 1942 годами. К этим же книгам относится и биография Суворова, написанная К. Осиповым. Оговоримся, что «Су­ воров» написан со значительно меиьшим блесмм, чем книга Тарле. Для британского читателя она пред­ ставляет однако большой интерес. Не могу здесь не отметить также появление первого тома книги ге­ нерал-лейтенанта Игнатьева «Пять­ десят лет в строю». Эта книга невольно заставляет читателя про­ вести параллель между старой цар­ ской армией и Красной Армией, я 1 вяо в пользу последней. Картину жизни дореволюционной России дает также том воспомина­ ний бывшего советского посла в Лондоне г-на Майского «Перед бу­ рей», раскрывающих полный и ис­ черпывающий облик русского рево­ люционера. J О ризнаио, что наиболее ' трудный * * раздел литературы, поддаю­ щийся переводу, — это поэзия. Все же в течение, трех последних лет в Британии издано три ггома клас сической русской поэзии и произве­ дений советских поэтов. В серии «Жизнь и литература Со­ ветского Союза» вышел томик, по- Б И Б Л И О Г Р А Ф И Я лдоне о й ' иргис. священный Маяковскому и его сти­ хам. Это очень смелая работа. Во­ круг Маяковского и в СССР и в Англии всегда разгорались горячие литературные споры. Еще более го­ рючие споры разгорелись вокруг переводов поэзии Маяковского. Переводчику удалось сохранить сочность и своеобразность слога Маяковского. Теперь нам обещано появление в ближайшие дни томика советской поэзии военного времени. Заканчивая на этом наш обзор, отметим появление перевода книги Георгия Тушкана «Охотники с Па­ мира», которую сравнивают с «По­ следним из Могикан» Фенимора Купера. Знаменитый британский ли­ тературный еженедельник «Лите­ ратурное приложение к газете «Таймс» дал об этой книге востор­ женную рецензию, сравнивая све­ жесть и мощь воображения автора с силой ветров Средней Азии. Книга полна событий, приключе­ ний, которые заставляют прочесть ее залпом от первой до последней Г страницы. Эту книгу мы можем тем лучше оценить, что в ней много общего с британскими литературными тра­ дициями, нашедшими свое проявле­ ние в изданиях, называемых «для детей старшего возраста» и пере­ читываемых с неманышш интересом взрослыми» йг ☆ ☆ Последний том «Тихого Дона» М. Шолохова вышел в Лонд в самом конце 1940 года. Его ра пространение ограничивалось toj ( бумагой, лимитировавшей т З Широко разошлись три тома его рассказов предвоенного периода. Вы­ шла также «Одноэтажная Америка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова, названная в английском переводе «Маленькая золотая Америка». Опубликованы также две серии рассказов Михаила Зощенко. Пьеса Александра Афиногенова «Далекое», вышедшая в 1941 году, была по­ ставлена позднее на сцене одного, из лондонских театров и прошла с успехом. Несколько раз в эфир пе­ редавалась радиокомпозиция этой пьесы. Нет никакого сомнения в том, -что по мере появления переводов дру­ гих лучших произведений советской литературы они получат должную оценку британского читателя. Теперь больше не приходится го­ ворить о том, что советской лите­ ратуре не уделяется достаточное внимания. __ Правда, произведения советски^ писателей сильно отличаются o r произведений английских авторов и по сюжету и по обстановке, в ко­ торой развиваются события, иначе говоря, почти во всех составных элементах, лежащих в основе ро­ мана и повести. Но по мере того как британский читатель все более привыкает к со­ держанию и форме советского ро­ мана и повести, по мере того как развиваются события на Восточном фронте, за которыми мы пристально следим, читатель начинает понимать, почему герои литературных произ­ ведений поступают так, а не и н а ч е ^ ^ Мы начинаем понимать русских и надеемся, что русские также пой­ мут и нас. /. ПРОЗА 3. ОЧЕРНИ И ПУБЛИЦИСТИКА ИЛЬЯ ЭРЕНБУРГ. «Падение Парижа», 1942. БОРИС ГОРБАТОВ. «Семья Тараса», 1944. ВАСИЛИЙ ГРОССМАН. «Народ бессмертен», 1943. ПАВЕЛ ПАВЛЕНКО. «Партизаны», 1943. АРКАДИЙ ПЕРВЕНЦЕВ. «Испытание», 1943. ГЕОРГИЙ ТУШКАН. «Охотники с Памиоа», 1944. ВАНДА ВАСИЛЕВСКАЯ. «Радуга», 1943. ‘ Сборник коротких рассказов, 1943. Сборник военных очерков, 1943. Альбом «Крокодила», 1943. 2. ПЬЕСЫ И ПОЭЗИЯ Сборник советских пьес военного времени, 1944. Сборник одноактных пьес, 1944. АЛЕКСАНДР АФИНОГЕНОВ. «Далекое», 1941. ГЕРБЕРТ МАРШАЛЛ. «Маяковский и его поэзия», 1942. ДЖЕРАРД ШЕЛЛИ. Современная русская поэзия, 1942. 1944. БОРИС АГАПОВ. «После битвы», «Мы — партизаны», 1942. НИКОЛАЙ ТИХОНОВ и др. «Оборона Ленинграда», ИЛЬЯ ЭРЕНБУРГ. «Россия в войне», 1943. АЛЕКСАНДР ПОЛЯКОВ. «Танки идут на Запад», 1943. «Сталинград», сборник, 1944. БОРИС ВОЙТЕХОВ. «Оборона Севастополя», 1943. 4. ИСТОРИЯ Генерал-лейтенант ИГНАТЬЕВ. «Пятьдесят лет в строю», 1944. И. М. МАЙСКИЙ. «Перед бурей», 1944. К. ОСИПОВ. «Суворов», 1944. ЕВГЕНИЙ ТАРЛЕ. «Нашествие Наполеона в Рос­ сию,, 1812 год», 1942. 5. ПРОЧЕЕ ИЛЬЯ ИЛЬФ и ЕВГЕНИЙ ПЕТРОВ. «Одноэтажная Америка», 1944.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz