Британский союзник. 1945, 18 февраля (№ 7).
СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В БРИТАНИИ.., Ш олохов, Эренбург, Алексей Толстой, Тихонов, Леонов, Павленко, Зощенко — вот име на наиболее видных советских писателей, чьи произведения были переведены и изданы в Британии до войны. Но это было лишь началом. Кни ги, о которых идет речь, привле кали и то время внимание относи тельно немногочисленных читателей. Война коренным образом изменила отношение к советским писателям. С первых дней вероломного нападе ния гитлеровцев на СССР иозник огромный интерес к Советскому Союзу, а следовательно, и к совет ской литературе. Все запасы книг о Советском Союзе, бывшие на издательских складах, и произведения советских авторов были быстро распроданы. Например, книгу Павленко .«На Во стоке», изданную в Англия в 1939 году в считавшуюся «трудной для чтения», в конце 1941 года невоз можно было найти ни в одном книжном магазине. Прошло, естественно, некоторое время, прежде чем в Англии появи лись переводы советских книг о войне. Первой такой книгой было «Падение Парижа» Ильи Эренбурга. Книга издана в Лондоне в начале 1942 года. Она вызвала значитель ный интерес и оживленные толки не только в связи с темой, но и потому, что Эренбург был давно из вестен за пределами СССР как пи сатель и публицист международного масштаба. Мы в Британии имели свою точ- *ку зрения о причинах поражения и крушения Франции, причем мнения отдельных лиц расходились. На на шем книжном рынке появился ряд изданий, посвященных этому во просу. Эренбург дал широкое полотно состояния Франции в годы, предше ствующие войне, и в первый период войны. Это была по-новому расска занная почесть о высших кругах французского общества и о простом народе, повесть о запутанной и тем ной политике Парижа. Все, затаив дыхание, следили за бурным развитием событий в те тре вожные дни, когда германские орды вторглись на поля Белоруссии и Украины, докатились фактически до ворот Москвы, ринулись в ад Ста линграда. Мы слышали, что наибо лее талантливые русские молодые писатели отправлялись на фронт в качестве военных корреспондентов, а нередко и в качестве бойцов. Мы ждали появления их произведений, считая, что им будет о чем нам рассказать. •Сг й; йг .1/8 ы ждали недолго. Уже первые крупные произведения были по священы событиям, свидетелями ко торых явились их авторы на раз личных участках фронта,— на Укра ине, в Белоруссии, на Севере. Так появилась в Англии «Радуга» Ванды Василевской — повесть о зверствах и преступлениях немцев и упорном сопротивлении оккупан там крестьян Украины. Позднее мы познакомились с кни гой Павленко о советских партиза нах, с «Семьей Тараса» Горбатова, и «Народ бессмертен» Василия Гроссмэна. Из всех книг на военные темы, пожалуй, наиболее сильное впеча тление в Британии произвел «Народ бессмертен». Автор выразительно и ярко показал войну и участников этой войны— советских воинов. По весть перерастала рамки репортажа, она убедительно раскрывала перед читателями человечность и благо родство бойцов Красной Армии. Один из литературных критиков назвал Гроссмана «писателем могу чей силы и человечности». Именно в . человечности,, которой пронизана книга, ее ценность и очарование. Одно время создавалась опас ность, что британский читатель, стремящийся как можно больше узнать о современной России и ее участии в совместной борьбе, будет иметь возможность познакомиться только с произведениями о совет ском фронте, в тс5 время как он в .................................. СТИВЕН ГАРРИ .................................. известный английский переводчик ряда произведений русских авторов ...Советский ф и л ь м . . . Группа кинокритиков, смотрев- * шая недавно в Лондоне со ветский фильм «Нассредин в Бу харе», отзывается о нем с таким же восторгом, как и рядовой зритель. Рецензент журнала «Тайм энд Тайд» называет фильм идилличе ской и очаровательной сказкой. Он воздает должное вкусу и мастерству режиссера Протоза нова. Героиню фильма автор статьи сравнивает со сказочной принцессой. «Сцена перед зеркалом,—гово рит рецензент, — когда принцессу готовят к свиданию с эмиром (Нассредин, конечно, спасет ее прежде, чем свидание состоится), является образцом подлинной по этики в кино». Представителя «Спектэйтора» особенно привлекла показанная в этом фильме подлинная обста новка Востока, столь контрасти рующая с Востоком студий Гол ливуда. «Успех или провал подобных фильмов, — говорит критик «Спе ктэйтора», — заключается в спо собности авторов создать обста новку, атмосферу для фантасти ческих приключений героев. В этом фильме данная задача с успехом решена. Легенда, рассказанная писате лем, воплотилась в живые реали стические образы. Свердлин, исполняющий роль Нассредина, показал себя хоро шим комедийным актером. Мы будем с нетерпением ждать но-- вых. фильмов с его участием. Живость, подвижность Сверд лина напоминают нам покойного Дугласа Фэрбенкса. Свердлин превосходно владеет своим те лом, мимикой комедийного акте ра». Реализм фильма отмечает так же и «Нью Стэйтсмен»: «Весь фильм жизнерадостный, кдлоритный, фантастический, но вместе с тем полный реализма. Впервые за много месяцев мы почувствовали в кинофильме ды хание подлинной Азии». Одна из причин успеха в Бри тании «Нассредина в Бухаре» заключается, по мнению боль- ■. шинства критиков, в том, что наш зритель находит в Нассре- дине много общего с легендар ным героем Англии средних ве ков — Робин Гудом. ...советская в ы с т а в к а П Центральной публичной би- L* блиотеке Эдинбурга Британ ский совет организовал выставку советской книги. Сообщая о происходящей вы ставке, журнал «Скотчмэн» отме чает, что среди ее экспонатов есть интересные образцы поли графического оформления, а в целом выставка дает представ ление о состоянии литературы Советского Союза. Особенно интересно большин ство экспонатов отдела детской книги. В книгах для маленьких читателей много фантазии, много подлинной сказочности, сочетаю щейся с новыми действующими лицами, с новыми темами. Для русских и британских ска зок одинаково характерно наде ление героев-животных качества ми, присущими человеку. И в русских и в британских сказках мы видим героев-животных, жи вущих в домах, угощающих сво их гостей. Следует отметить книгу сказок Пушкина с красочными иллю страциями в стиле старо-русской живописи, выполненными палех скими художниками. равной мере жаждал узнать и о жизни советского тыла. Что происходило в колхозах, на предприятиях, в шахтах? Как жили в это трудное время люди Москвы. Ленинграда, Севастополя, Харькова, Одессы, Донбасса? Что делала Тоня (из «Наших зна комых» Ю. Германа) в годы войны? Как вели себя в эти дни Кирилл и Стеша Ждаркины — герои Панфе рова? Эти люди, помогавшие укреп лять советское государство, должны были, естественно, участвовать и в его защите. Мы были очень удивлены, узнав, что Аркадий Первенцев написал повесть о тыле, о жизни завода, которую нужно было поддержать во что бы то ни стало во имя борьбы на фронте. • Мы знали Первенцева — автора повести о легендарных приключе ниях красочного и изумительного Кочубея, руководителя кубанских партизан эпохи гражданской войны. Теперь в «Испытании» Первенцев описал эвакуацию самолетострои тельного завода на восток, стано вление его на Урале. Мы читали об эвакуации пред приятий осенью 1941 года и позд нее. Но мы с трудом представляли себе силы, которые могли вдохно влять организаторов этих огромных «индустриальных отступлений», вы полненных с таким успехом. Первенцев создал живое полотно, в котором нашли свое отражение и трудности и сомнения, а йаряду с ними— вера, надежда и триумф. * ☆ ☆ Определенное время мы должны были удовлетворяться книгами очерков о таких сторонах жизни Советского Союза, как, например, страданиях, перенесенных Ленин градом в дни долгой и трудной обороны в условиях блокады. Потому-то мы так тепло встре тили «Оборону Ленинграда», в ко торой Тихонов и другие авторы раскрыли перед нами живой образ стойких, несокрушимых, готовых на любой подвиг для армии и народа рабочих Кировского завода и дру гих предприятий, женщин и детей, студентов, писателей, артистов. Мы прочитали и историю Сталин градской битвы в книге Агапова «После битвы» и о последних днях Севастополя в книге Войте- хова. 'В сборнике «Моя страна» Алексей Толстой в ряде очерков и расска зов красочно и образно показал войну и народ. «Россия в войне» — так называет ся сборник статей Ильи Эренбурга, появившихся в различных советских изданиях и частично в «Советских военных новостях» — лондонском собрате «Британского союзника». Талант Эренбурга подобен пла мени горна. Его слова — докрасна раскаленный металл и они жгут. До сих пор в Британии опубли кованы два сборника советских пьес. В них вошли четыре пьесы, напи санные уже во время войны Кор нейчуком, Леоновым и Симоновым, а также несколько одноактных пьес. Но пьесы лучше смотреть на сце не, чем читать, а лондонские театры военного времени далеко не идеаль ное место для воплощения на сце нической площадке такого произве дения, как, скажем, «Фронт», столь отличного от принятых в Британии образцов драматургии. В Лондоне были поставлены «Рус ские люди» Симонова. ☆ .☆ ☆ Г|оявились три книги маленьких “ рассказов советских авторов. В них вошли произведения Шолохова, Тихонова, Петрова, Ванды Василев ской и Горбатова. Еще один сборник коротких рас сказов появится в дешевой библио теке «Жизнь и литература в Совет ском Союзе», издания которой ши роко распространяются через книж ные киоски на вокзалах. Этой же библиотекой опублико вана серия юмористических расска зов и карикатур, заимствованных из «Крокодила». Для многих бри танцев было настоящим открове нием, что русские могут смеяться и действительно смеются над теми же шутками, которые вызывают смех и у нас. Для большого числа читателей исключительный интерес предста вляли книги о прошлом России, вы звавшие сопоставления настоящего с историческим прошлым. Назовем в этом разделе книгу академика Тарле «Нашествие На полеона в Россию. 1812 год», в которой даны исторические парал- лели, а вместе с ними я историче ские различия, существующие меж ду 1812 и 1942 годами. К этим же книгам относится и биография Суворова, написанная К. Осиповым. Оговоримся, что «Су воров» написан со значительно меиьшим блесмм, чем книга Тарле. Для британского читателя она пред ставляет однако большой интерес. Не могу здесь не отметить также появление первого тома книги ге нерал-лейтенанта Игнатьева «Пять десят лет в строю». Эта книга невольно заставляет читателя про вести параллель между старой цар ской армией и Красной Армией, я 1 вяо в пользу последней. Картину жизни дореволюционной России дает также том воспомина ний бывшего советского посла в Лондоне г-на Майского «Перед бу рей», раскрывающих полный и ис черпывающий облик русского рево люционера. J О ризнаио, что наиболее ' трудный * * раздел литературы, поддаю щийся переводу, — это поэзия. Все же в течение, трех последних лет в Британии издано три ггома клас сической русской поэзии и произве дений советских поэтов. В серии «Жизнь и литература Со ветского Союза» вышел томик, по- Б И Б Л И О Г Р А Ф И Я лдоне о й ' иргис. священный Маяковскому и его сти хам. Это очень смелая работа. Во круг Маяковского и в СССР и в Англии всегда разгорались горячие литературные споры. Еще более го рючие споры разгорелись вокруг переводов поэзии Маяковского. Переводчику удалось сохранить сочность и своеобразность слога Маяковского. Теперь нам обещано появление в ближайшие дни томика советской поэзии военного времени. Заканчивая на этом наш обзор, отметим появление перевода книги Георгия Тушкана «Охотники с Па мира», которую сравнивают с «По следним из Могикан» Фенимора Купера. Знаменитый британский ли тературный еженедельник «Лите ратурное приложение к газете «Таймс» дал об этой книге востор женную рецензию, сравнивая све жесть и мощь воображения автора с силой ветров Средней Азии. Книга полна событий, приключе ний, которые заставляют прочесть ее залпом от первой до последней Г страницы. Эту книгу мы можем тем лучше оценить, что в ней много общего с британскими литературными тра дициями, нашедшими свое проявле ние в изданиях, называемых «для детей старшего возраста» и пере читываемых с неманышш интересом взрослыми» йг ☆ ☆ Последний том «Тихого Дона» М. Шолохова вышел в Лонд в самом конце 1940 года. Его ра пространение ограничивалось toj ( бумагой, лимитировавшей т З Широко разошлись три тома его рассказов предвоенного периода. Вы шла также «Одноэтажная Америка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова, названная в английском переводе «Маленькая золотая Америка». Опубликованы также две серии рассказов Михаила Зощенко. Пьеса Александра Афиногенова «Далекое», вышедшая в 1941 году, была по ставлена позднее на сцене одного, из лондонских театров и прошла с успехом. Несколько раз в эфир пе редавалась радиокомпозиция этой пьесы. Нет никакого сомнения в том, -что по мере появления переводов дру гих лучших произведений советской литературы они получат должную оценку британского читателя. Теперь больше не приходится го ворить о том, что советской лите ратуре не уделяется достаточное внимания. __ Правда, произведения советски^ писателей сильно отличаются o r произведений английских авторов и по сюжету и по обстановке, в ко торой развиваются события, иначе говоря, почти во всех составных элементах, лежащих в основе ро мана и повести. Но по мере того как британский читатель все более привыкает к со держанию и форме советского ро мана и повести, по мере того как развиваются события на Восточном фронте, за которыми мы пристально следим, читатель начинает понимать, почему герои литературных произ ведений поступают так, а не и н а ч е ^ ^ Мы начинаем понимать русских и надеемся, что русские также пой мут и нас. /. ПРОЗА 3. ОЧЕРНИ И ПУБЛИЦИСТИКА ИЛЬЯ ЭРЕНБУРГ. «Падение Парижа», 1942. БОРИС ГОРБАТОВ. «Семья Тараса», 1944. ВАСИЛИЙ ГРОССМАН. «Народ бессмертен», 1943. ПАВЕЛ ПАВЛЕНКО. «Партизаны», 1943. АРКАДИЙ ПЕРВЕНЦЕВ. «Испытание», 1943. ГЕОРГИЙ ТУШКАН. «Охотники с Памиоа», 1944. ВАНДА ВАСИЛЕВСКАЯ. «Радуга», 1943. ‘ Сборник коротких рассказов, 1943. Сборник военных очерков, 1943. Альбом «Крокодила», 1943. 2. ПЬЕСЫ И ПОЭЗИЯ Сборник советских пьес военного времени, 1944. Сборник одноактных пьес, 1944. АЛЕКСАНДР АФИНОГЕНОВ. «Далекое», 1941. ГЕРБЕРТ МАРШАЛЛ. «Маяковский и его поэзия», 1942. ДЖЕРАРД ШЕЛЛИ. Современная русская поэзия, 1942. 1944. БОРИС АГАПОВ. «После битвы», «Мы — партизаны», 1942. НИКОЛАЙ ТИХОНОВ и др. «Оборона Ленинграда», ИЛЬЯ ЭРЕНБУРГ. «Россия в войне», 1943. АЛЕКСАНДР ПОЛЯКОВ. «Танки идут на Запад», 1943. «Сталинград», сборник, 1944. БОРИС ВОЙТЕХОВ. «Оборона Севастополя», 1943. 4. ИСТОРИЯ Генерал-лейтенант ИГНАТЬЕВ. «Пятьдесят лет в строю», 1944. И. М. МАЙСКИЙ. «Перед бурей», 1944. К. ОСИПОВ. «Суворов», 1944. ЕВГЕНИЙ ТАРЛЕ. «Нашествие Наполеона в Рос сию,, 1812 год», 1942. 5. ПРОЧЕЕ ИЛЬЯ ИЛЬФ и ЕВГЕНИЙ ПЕТРОВ. «Одноэтажная Америка», 1944.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz