Естественнонаучные проблемы Арктического региона : седьмая региональная научная студенческая конференция, Мурманск, 11-12 мая 2006г. : труды конференции. Мурманск, 2007.
Итак, мы пришли к выводу, что понятия эквивалентного и прагматически адекват ного перевода - это важнейшие понятия переводческой теории, без которых невозможен адекватный перевод. Под этим термином понимается перевод, обеспечивающий прагмати ческие задачи переводческого акта на максимально возможном для этой цели уровне экви валентности <.. .>. Адекватный перевод - это «правильный» перевод [4, с. 407]. Необходи мо отметить, что не каждый эквивалентный перевод будет адекватным, но в то же время адекватный перевод всегда должен быть эквивалентным. Примером эквивалентного, но не адекватного перевода может служить перевод стихотворения Роберта Фроста «Stopping by Woods on a Snowy Evening», где переводчик передал содержание на максимально возмож ном уровне эквивалентности, не увидев того, что на самом деле хотел сказать автор. А именно, в оригинале говорится о жизненном пути человека, тогда как переводчик описал путника, возвращающегося домой. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep And miles to go before I sleep. Прекрасен лес, дремуч, глубок, Но должен я вернуться в срок, И путь до дома еще далек, И путь до дома еще далек. (Пер. О. Чухонцева) Таким образом, адекватный перевод позволяет выполнить основную задачу перево да - осуществление акта коммуникации между отправителем и получателем. Литература 1. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский: Учебное пособие. - М., 2001. - Часть 1. 2. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. - М., 2002. 3. Виноградов B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М., 2001. 4. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Учебное пособие. - М., 2002. 5. Паршин А. Глагол: [электронный ресурс / Паршин А. - электр ст. - режим доступа к ст.: http//www teneta.rinet.ru]. 6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. - М., 1985. 131
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz