Змеева, О. В. «Новый дом» вдали от Родины: этнические мигранты на Кольском Севере / О. В. Змеева ; Рос. акад. наук, Кол. науч. центр, Центр гуманитар. проблем Баренц региона. - Апатиты : Изд-во Кол. науч. центра РАН, 2011. - 95 с.

Из одной, привычной для него, природной и социальной среды он перемещается в другую, болезненно разрывая множество естественно-антропологичсеких связей и искусственно создавая такие связи на новом месте» [Жогин, Маслова, Шаповалов, 2002: 154]. Советские мигранты не испытывали давления при переезде, но, будучи «первостроителями» молодых городов, они закономерно столкнулись с проблемами бытового характера. С одной стороны, мигранты-кавказцы 1990-х оказались в более тяжелых условиях вследствие военных действий на Кавказе, роста кавказофобии в России, нестабильности и кризиса экономической системы. С другой стороны, в сравнении с ситуацией на территории выезда, обстоятельства и обстановка в регионе прибытия представляются им значительно более комфортными, нежели в таком месте, куда едут просто спасать свою жизнь. В качестве основных показателей комфортной жизни они указывают возможность устроиться на работу (пусть даже низкоквалифицированную) и относительную стабильность этнической ситуации. Между группами переселенцев не обнаруживается видимых противоречий, поддержка этнических мигрантов на уровне родственных связей сохраняется и в настоящее время. Успевшие адаптироваться на Севере земляки - мигранты советского периода - не отказываются от помощи новым мигрантам, по крайней мере в начальный период их проживания. Кроме родственных связей сильны дружеские, партнерские отношения. Поддерживаются они на протяжении достаточно длительного времени или их значимость связана только с первым этапом адаптации - вопрос, который требует отдельного внимательного изучения. Заметим только, что по материалам нашего исследования особо важны родственные сети для азербайджанцев. Это может быть связано как с большей традиционностью данной этнической группы по отношению к другим, так и с большей культурной дистанцией [Bogardus, 1950] между ними и русскими, в отличие, например, от армян или грузин. В первое время после переезда главной проблемой мигрантов стало привыкание к новым природно-климатическим условиям. «Холодно», «полгода зима», «солнце постоянно», «летом снег может идти», «фрукты не растут» - вот лишь небольшой перечень характеристик Заполярья. Даже жилищные проблемы в связи с необходимостью приспособления к природным условиям, по их суждениям, отступили на второй план. Мужчины из категории переселенцев советского периода при переезде практически не испытывали сложностей языкового характера. Русский язык многие из них учили в армии. Проблемы с языком возникали в основном у женщин: Привез меня сюда , ну устроилась на работу < ....> языка не знала, ниче не знала (Ж., 1962 г.р.) Ситуация, касающаяся гендерных различий в использовании языка, сохраняет стабильность в семьях этнических мигрантов. Жены и дети недавних переселенцев из Армении, Грузии, Азербайджана также сталкиваются с проблемой незнания языка, как и в середине XX в. Отличие в том, что новые мигранты приезжают в сформировавшуюся языковую среду: на новом месте теперь уже много двуязычных земляков, свободно говорящих на титульном и на родном языке. Это значительно облегчает адаптацию молодых переселенцев- 61

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz