История семьи Жидких на фоне поморской культуры : исследование и публикация по материалам Г. Ф. Белошицкой / Рос. акад. наук, Кол. науч. центр., Центр гуманитар. проблем Баренц-региона ; [общ. ред. и вступ. ст. И. А. Разумовой ; подгот. текстов, сост. и коммент. О. В. Змеевой, И. А. Разумовой]. – Апатиты : Издательство Кольского научного центра РАН, 2013. – 183 с. : ил., фот., портр.
По одной из интерпретаций, мотив «семейного кота» (кота-семьянина) в колыбельных песнях опосредованно связан с тем, что в народной культуре кот может ассоциироваться с домашним духом [Головин, 2000, с.231-242]. 4. «Баю-бай, баю-бай» Традиционная для колыбельной песни формула «отпугивания» того, кто может помешать сну ребенка; собака выступает в такой же негативной функции, как мифологические персонажи (Бука, Бабай) или некоторые животные (волк). 5. «Спи, младенец мой прекрасный» Источник - стихотворение М.Ю. Лермонтова «Казачья колыбельная песня» (1838). По одной из спорных версий, М.Ю. Лермонтов записал и обработал фольклорный текст. По другому предположению, произведение создано под влиянием «Колыбельной» Вальтера Скотта. Фактором фольклоризации, помимо соответствия народным образцам, явилась популяризация лермонтовского стихотворения через образовательную и учебно методическую литературу сразу же после написания, требование заучивать наизусть и т.п. [Головин, 2000, с.385-416]. В песенниках публикуется с 1850-х гг.; музыку написал А.Е. Варламов (1801-1848), а также еще свыше 20 композиторов (см.: Гусев, 1965, прим.: с.1024). При фольклоризации песня часто ограничивалась первыми строфами, как в данном варианте. 6. «В няньки я тебе взяла» Источник - «Колыбельная песня» А.Н. Майкова (1821-1897) написана в 1860 г. Подобно «Казачьей колыбельной» Лермонтова, вошла в фольклор во многом благодаря учебникам и хрестоматиям, но, в отличие от нее, не имеет сюжетных аналогов в фольклорной традиции [Головин, 2000, с.385-416]. Фольклорные варианты очень устойчивы, в ряде случаев текст распространяется за счет других фольклорных мотивов. Публикуемый вариант близок оригинальному авторскому тексту: отсутствуют лишь первые две строки (Спи, дитя мое, усни! / Сладкий сон к себе мани) и имеются два лексических расхождения. Из документов семейного архива. Ряд документов семейного архива представляют собой выписки из архивных дел, историко-краеведческих изданий, выписки и вырезки из газет. Они имеют отношение к истории семьи, села Кандалакши, истории храма Рождества Иоанна Предтечи. Публикуемые документы дополняют историю семьи Жидких. Документ 1. Выписка из «Путевых заметок 1903 г.», сделанная Г.Ф. Белошицкой на тетрадном листе. Источник составителями не найден. Документ 2. Запись Г.Ф. Белошицкой выполнена на тетрадном листе. Указание на источник отсутствует. Документ 3. Запись Г.Ф. Белошицкой на части тетрадного листа. Представлены дополнительные сведения о семье бабушки - А.Д. Дурыниной. Указание на источник отсутствует. Документ 4. Запись Г.Ф. Белошицкой о семье деда (М.М. Дурынина) по материнской линии. Запись сделана на тетрадном листе, указание на источник отсутствует. 143
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz