История семьи Жидких на фоне поморской культуры : исследование и публикация по материалам Г. Ф. Белошицкой / Рос. акад. наук, Кол. науч. центр., Центр гуманитар. проблем Баренц-региона ; [общ. ред. и вступ. ст. И. А. Разумовой ; подгот. текстов, сост. и коммент. О. В. Змеевой, И. А. Разумовой]. – Апатиты : Издательство Кольского научного центра РАН, 2013. – 183 с. : ил., фот., портр.

№№ 77-78, с. 105-107; Кулагина, Селиванов, 1999, № 394, с.361-362; Тамаркина, 2000, с.415-429 (14 вариантов). Публикуемый текст представляет редуцированную версию баллады В.В. Крестовского. Как в большинстве фольклорных вариантов, в ней сокращены диалоги, сентиментальные подробности, песня фокусируется на действии. № 2. «Когда море горит бирюзой» («Серая юбка») Рук. л. 2. Песня-баллада, представляет современную городскую фольклорную традицию. Сюжет о том, как женщину похищают и увозят на корабле, имеет разнообразные вариации в балладах [Смирнов, 1988, с.36, 44,46]. Варианты: Адоньева 1998, № 22, с. 169; Кулагина, Селиванов, 1999, № 452, с.416. В фольклорно-песенных текстах юбка выступает как символ девичества и «раскованности» [Бохонная, 2004, с. 123-128]. Предположительно, песня появилась в конце 1920-х гг. (не позднее 1930 г.), в дальнейшем музыкальный мотив использовался в городском песенном фольклоре. Популярности песни способствовало то, что она входила в репертуар известного ленинградского барда Аркадия Северного (1939-1980). В конце XX в. бытует в репертуаре подростков. Эстрадные исполнения: Валерий Власов («Мисс Серая Юбка»), № 3. «Ехали солдатики со службы домой» Рук. л.З. Источник баллады - стихотворение Степана Тимофеевича Аксакова (1791-1859) «Уральский казак. (Истинное происшествие)» (1821). Сюжет «Солдат, вернувшись домой, убил неверную жену» имеет ряд традиционных и современных песенных вариаций. Фольклорные варианты текста Аксакова встречаются в песенниках с 1830-х гг., неоднократно записывались и публиковались. В них иногда жена не изменяет, а только оклеветана. Варианты: Чернышев, 1903, с.51, 158; Баранов, 1913, с.84; Соколовы, 1999, № 665, с.590-591 = Соколовы, 1915, с.496; Русская баллада, 1936 № 331, С.365, прим.: с.470; Путилов, 1946, № 198 = Балашов, 1963, с.351; Новикова, 1957, с.372 = Балашов 1963, с.350; Гусев, 1965, № 668, с.924-925, прим.: с .1069; Гусев 1988, И, № 211, с.294-295, прим.: с.607 - авторский оригинал; Померанцева, 1957, с.245 = Гусев 1988, II, № 751, с.381-382 = Кулагина, Селиванов, 1999, № 355, с.317 - очень близкий публикуемому нами вариант, записанный в 1949 г. в Башкирии; Адоньева, Герасимова, 1996, №№ 81, 82, с.110-111; Тамаркина, 2000, с.434-466 (21 вариант). № 4. «Под окном черемуха колышется» Рук. л.З. Авторская лирическая песня, которая стала фольклорной. Варианты публиковались и с указанием автора, и с обозначением «народная». Автор текста оригинала - Борис Николаевич Тимофеев-Еропкин (наст, фамилия Пронский) (1899-1963) - советский писатель, поэт, переводчик; пережил блокаду Ленинграда. Среди написанных им романсов, в частности, популярный «Вернись, я все прощу» и др. Печатался чаще под фамилией Тимофеев. В июне 1934 г. в составе писательской организации приезжал в Хибины. Стихотворение «За окном черемуха колышется» написано в 1926 г. Автором музыки, предположительно, мог быть Борис Прозоровский, часто работавший с Тимофеевым, репрессированный в 1933 г. и погибший. В печатных песенниках варианты публикуются с конца 1960-х гг. Текст оригинала: Русский советский фольклор, 1967, № 182 = Крюков, Шведов, 1977, С.115. Варианты: Адоньева, Герасимова 1996, № 74, с. 100-101; № 247, с.281-282; Кулагина, Селиванов, 1999, №341, с.303-304. Эстрадные исполнения: группа «Дилижанс», группа «Золотое 138

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz